ELECTRONIC MAGAZINE OF WRITING
TheWriters Post
   A MAGAZINE OF LITERATURE AND LITERATURE IN TRANSLATION
Published biannually – ISSN: 1527-5469

Copyright © The Writers Post 1999-2010.

Nothing in this website may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ and The Writers Post. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted.

 

ISSN 1527-5469 – US-based, founded 1999. Founder & Editor: N. Saomai

thewriterspost3

                           Current issue: VOLUME 12 – NUMBER 1 – JAN 2010

 

HOA NGO.C LAN - tranh DDinh Cu+o+`ng

     “Thieu Nu va hoa Ngoc Lan”, oil on canvas, 30” x 40”, by Dinh Cuong

 

 ABOUT THE ARTIST:

Dinh CuongDINH CUONG, artist, poet and free-lance writer, professor of Fine Art at Dong Khanh College Hue in (...); he was born in Thu Dau Mot Vietnam in 1939, graduated from Hue Fine Art Shool (1963), National Shool of Fine Art Saigon (1964). Like other prominent artists, he joined the Young Vietnamese Artists Association, an active and well-known artist group, in the early 60's, and was the Association's general secretary in the period from 1969 to 1971. Dinh Cuong participated in many international events: Singapore (1974), Sao Paulo (1967), Tokyo (1966), Tunis (1964), Paris (1963), and International Exhibition in Saigon Vietnam (1962). His work is presented in many private collections in Canada, France, Germany, USA, and VietNam. In the field of literature, he composed poems, wrote essays on art, and contributed to numerous established journals and magazines. His poems and essays on art have appeared in many literary and art magazines, including Van Hoc Nghe Thuat, Hop Luu, Van, Van Hoc, The Ky 21.

  -----> Art:

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙   

 

TWP’s sister magazine: 

WORDBRIDGE (ISSN: 1540-1723).

WORDBRIDGE, established 2002 by N. Saomai, published in the US, the first English-language literary magazine from the Vietnamese literary community, is a magazine of literature in translation, and a magazine for literary works of quality originally written in English by established and new writers, edited by the same editor of the Song-Van (ISSN: 1089-8123) and The Writers Post (ISSN: 1527-5469). Wordbridge contains selected literary pieces in a variety of genres: fiction (short stories, excerpts from unpublished novel), poetry (rhymed poems, free verse), translations, reviews, literary critiques, and essays on literature and art.

        letter

 

       N. SAOMAI, WORDBRIDGE, PREMIER ISSUE, SPRING 2002:  Wordbridge is a magazine of literature and literature in translation. Its aim is nothing less than to bring to the reader literary works from established and new writers, in the original language and in translation. Its part in translation is to introduce a foreign literature to those who appreciate not only the enjoyment of reading, but also the knowing and understanding of other cultures. The magazine is published biannually. It features selected pieces in a variety of genres, and will includeľ apart from its main contents, reviews, criticism, and essays.

For the past two years I've had the opportunity to introduce to the online reader some English translations of fiction and poetry from Vietnamese authors through The Writers Post magazine at www. thewriterspost.net. This electronic literary magazine was launched on July 1999, with an emphasis on what the Wordbridge intends: to bring to readers who may want to read the literary works originally written in the Vietnamese language for long entrenched behind the barrier of language. Both magazines are under my editorship, and will work in association with each other (READ MORE)

 

WORDBRIDGE is available from major universities and library collections:

 THE LIBRARY OF CONGRESS Request in: Jefferson or Adams Bldg General or Area Studies Reading Rms

 CORNELL UNIVERSITY Request in: Kroch Library Asia 

 HARVARD UNIVERSITY Request in: Widener Harvard Depository 

 YALE UNIVERSITY Request in: Southeast Asia Collection.

 UNIVERSITY OF CALIFORNIA, IRVINE Request in: UC Irvine Library.

 UNIVERSITY OF CALIFORNIA, LOS ANGELES.  Request in: UC Los Angeles Library

 POETS HOUSE 72 Spring Street, 2nd fl, New York, NY 10012

 KYOTO UNIVERSITY [Japan] Request in: Center for Southeast Asian Studies.
                                           

_____________________________________________________

 

thewriterspost3

            VOLUME 12 - NUMBER 1 – JAN 2010

FRONT PAGE

Introductions to contributing poets, writers, translators,

and artists written by TWP’s editor N. Saomai.

    (The biographical introductions to contributing poets, writers, translators and artists published in THE WRITERS POST, and simultaneously in the WORDBRIDGE, are written by N. Saomai, the editor of the magazines, based on the biographical information submitted by the poets, writers, translators and artists. In The Writers Post, there are three places in which the biographical introductions may appear: this front page of the issue, the TWP Biographical Database, and the list of Vietnamese Poets and Writers abroad. Biographical data in the TWP Biographical Database are subject to change where needs be to bring factual information on the authors published in The Writers Post up to date. We thank the contributors published in The Writers Post who grant the magazine permission to publish the photographs of themselves along with the TWP’s introductions to contributors).

 

 

Editorial Page & Letter to the editor

   THE WRITERS POST welcomes letters to the editor, especially letters which are in response to a critique published in The Writers Post. Letters must include the sender’s address and telephone number for verification, and senders must identify themselves by real name. Anonymous letters will not be read. If you send your letter via e-mail, it must be pasted into the body of the e-mail. Don’t send attachments. If you prefer to send your letter via conventional mail, please find The Writers Post’s conventional mail address in The Writers Post Home Page. The editor forfeits the right to correct typing errors or known factual errors, and your letter will be printed as-is. The writers published in The Writers Post express their readiness to discuss any issues they wrote, and The Writers Post would like to print any response, especially to criticism, for other point of view. However, a letter that is considered potentially libelous, or a response that includes the response of a third person will not be published (Here we have a simple reason, an indirect response is considered personal issue, and a bad-behaved response, if intended to be hidden inside the other person’s feedback is considered of low quality and anonymous). Although The Writers Post doesn’t guarantee their publication, all letters are welcomed. ----     

thewriterspost3

 

FEATURED

A DIRECTORY

OF VIETNAMESE POETS AND WRITERS IN THE OVERSEAS

[Vietnamese Poets And Writers Abroad LISTINGS]

 

khuevancacTHE ‘VIETNAMESE WRITERS ABROAD LISTINGS’ AIMS TO PROVIDE FACTUAL INFORMATION ON POETS AND WRITERS LIVING ABROAD.

 

Most of Vietnamese writers living abroad are first-generation immigrants, who left Vietnam for the free world as a result of the 1975 events, when South Vietnam collapsed and the Communist North took over the entire country. They are the ones who paved the way for a new literary community abroad, and subsequently, with writers who started writing after 1975 and second-generation writers who left Vietnam as teenagers, brought Vietnamese literature into existence in the overseas. [ Click here for their listings in the full list ]

 

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

IN THE NEWS OF SORROW

We’re very sorry to bring you the news that 

 

 

songho.jpg (22840 bytes)SONG HO, poet and a journalist, died May 20, 2009. Born 1932, Song Ho began his writing career in 1952 in Hanoi (North Vietnam) and became a journalist after his resettling in 1954 in Saigon (South Vietnam), where he contributed to numerous newspapers, radio broadcast. His most recent book of poems, Da va Hoa, was published by Huong Duong Publisher (1992), after Tho Song Ho, a collection of poems, published by Khai Tri Publisher (Saigon, 1964). Hai Canh Hoa Tim, his first book of poetry, was published in 1960. Rock and Flower, an English-language version of Da va Hoa translated by Song Ho is published in 2000. Some of the poems in this translation version had been published in anthologies or magazines, including Transformed (On the Threshold Of A Dream, 1988), Sunday morning (American Poetry Anthology 1988), A Secular tree (Many Voices and Many Lands, 1989), Once more being a baby (Best New Poets Of 1988, under the title Once more to be a baby.), Lunar Eclipsed Night (Love's Greatest Treasures), The Seasons (Days Of Future's Past), On the Blue Dragon Hill (Selected Poets Of The New Era 1989) Real Golden Sun (The World's Largest Poem For Peace, UN 1991), Finer, Grass & Man, Man & Grass (Song Van Magazine -issue 8&9/1997), That is the difference but the same, Who gives to me, A pink lily (Song Van -issue 10/1997), Turning around ceaselessly, Chrysanthemum, Creation (Song Van, issue 11/1997), The Mountain (Song Van, 1999), Secular tree (Song Van, 1999).  

 

pcl.jpg (7659 bytes)PHAM CHI LAN, writer and editor, died of cancer on November 21, 2009 in Dallas, Texas, US. Born in 1962 in Vietnam, she came, in 1975, to the US where she was educated and subsequently worked as a computer system analyst. She is the founder and editor-in-chief of the electronic literary magazine Van Hoc Nghe Thuat (Texas) launched in 1995. Van Hoc Nghe Thuat is the first ever Vietnamese electronic magazine published in the Vietnamese literary community abroad. Her short stories and translations appeared in the magazines Van, Van-Hoc, Hop-Luu, Tram Con, Song-Van. Her collection of short stories Mien Tham Lang was published in 2002 by Van Moi Publisher.

 

vodinh.jpg (23610 bytes)VO DINH, real name VO DINH MAI, artist, poet and writer, died on May 31, 2009 in West Palm Beach, Florida. Born in 1933 in Hue Vietnam, he went to Paris in 1950 to study, in Literature at University of Sorbonne, in painting at Académie de la Grande Chaumičre and School of Art in Paris. In 1960, he moved to the US. Vo Dinh is a man of broad cultural interests, and is author of several works in different categories, including poetry, fiction, and non-fiction. Vo Dinh achieved fame as a painter for his paintings having been showcased in Vietnam and abroad. As a translator, he translated into English a number of literary works by Vietnamese author living in the US. Taking part in War and Exile published by Vietnamese Pen East Coast USA in 1989, he translated nearly all of the short stories in this anthology. His work and bio were anthologized or recorded in Nhan vat Viet Nam (1974), Tho Van VN hai ngoai (1985), Who's in American Art, Contemporary Authors, Printworld, The New York, Art Review. His writings have appeared in Ngay Nay, Van Hoc Nghe Thuat, Van, Lang Van, Van Hoc, Hop Luu, The Union Joural, The Webster Review, The Vietnam Forum.

 

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙  

 

thewriterspost3

VOLUME 12 - NUMBER 1 – JULY 2010

                  FRONT PAGE

Introductions to contributing poets, writers, translators,

and artists written by TWP editor N. Saomai.

 

(From the guidelines: … Although the biographical introductions to contributing poets, writers, translators and artists are mostly based on the curriculum vitas submitted by contributors, please be advised that the contributor should not expect TWP to have its introduction saying exactly what the contributor wants to say. In any case the contributor should not expect that he could give an editorial opinion on the introduction to the contributor written by The Writers Post. The editor reserves the right to refuse the contributor’s suggestion that certain information should be added from the submitted CV, and the right to omit certain information, even if it is factual. Also, please be advised that all biographical introductions to contributors published in The Writers Post are The Writers Post’s properties, copyrighted by The Writers Post, and cannot be in any ways and means reused by the contributor or anyone).

Literature in translation

    SHORT STORY]

 

DARKNESS IN THE UNDERGROUND

Short story by Lu Quynh, translated by N. Saomai 

Darkness in the underground

 

http://www.luanhoan.net/tacgiavn/1pics/luquynh.jpgLU QUYNH, writer and poet, born in 1942 in Thua Thien, Hue, Vietnam. His works appeared, before 1975, in the literary magazines published in South Vietnam, including Bach Khoa, Mai, Pho Thong, Khoi Hanh, and Y Thuc. His publications include Cat Vang, a collection of short stories, published by Y Thuc in Saigon in 1971, the second edition was published by Van Moi in California (US) in 2006; Nhung Con Mua Mua Dong, a collection of short stories, published by Y Thuc in 1973; Vuon Trai Dang, a novella, published by Nam Giao in 1974; and a novel published periodically in Y Thuc magazine from 1971 to 1972. He settled in the US, and resumed his writing after 2001, contributing to Van Hoc, Khoi Hanh. His most recent collection of poems, “Sinh nhat cua mot nguoi khong con tre”, is published by Van Moi in 2009 (California: Van Moi, 2009). “Darkness in the underground”, the translation version of his short story “Bong toi duoi ham”, published in this issue is his first appearance in The Writers Post. Lu Quynh is now living in California.

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙    Darkness in the underground    Lu Quynh’s Bio

 

   POETRY [ originally in free verse ]

 

DECEMBER

FLOWER

by Phan Ni Tan (N.D.), translated by N. Saomai

December - Flower

 

PhanNiTan.JPG (21139 bytes) PHAN NI TAN (N.D), born in 1948 in Can Giuoc VN, poet and musician, educated at University of Saigon, Faculty of Letters, former officer in the Republic of Vietnam Armed Forces serving one years’ imprisonment in re-education camps. He escaped Viet-Nam by sea to Thailand 1979, and has been living at Downsview in Toronto, Canada. He started composed poem at the age of 16, and music at 20. In 1968, he participated the “wandering singer” movement headquartered at Suong Nguyet Anh Street in Saigon, and was an active member of the wandering singer group in Ba Me Thuoc, lead by Nguyen Quyet Thang, and a group in Nhatrang. In the overseas, he was vice-chairman of internal affairs of the Hung Ca Movement in 1995, lead by writer Ha Thuc Sinh. He traveled to sing in several countries. In the field of literature, his poems appeared in Van Học, Van, Hop Luu, The Ky 21, Thoi Tap, Khoi Hanh, Song Van, Hon Viet published in the US, Nang Moi, Song, Lang Van in Canada, Que Me in France, and Đoc Lap in Germany. His publications include Day Lua Truong Son  (music, Lua Viet, 1983), Em Hát Em Vui  (music for children, with Nguyen Huu Nghia. (CAN: Lang Van, 1987), Hoi Ky Tho (poetry. CAN: Lang Van, 1987), Cau Tho Ve Nguoi  (poetry. Nhan Van, 1996).

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙   December - Flower    Phan Ni Tan’s Bio

 

WHEN I DIE, TAKE ME TO THE SEA

Poetry by Du Tu Le

Translated by Vu Dinh Dinh

When I die, take me to the sea

 

dutule.jpg (27001 bytes)DU TU LE, pseudonym of Lę Cự Phách, born in 1942 in Ha Nam. The Geneva Accord in 1954 forced him to immigrate, with his brother, to South Vietnam, where he settled in Hoi An, Quang Nam, then later in Da Nang. Coming to Saigon in 1956, he pursued education at the high schools Tran Luc, Chu Van An, and the Saigon University Faculty of Letters. He joined the Army of the Republic of Vietnam (ARV), graduated as an officer from Thu Duc Military Academy, Course 13, and worked at the Psychological Warfare Department as a war correspondent and the managing editor of the ARV’s Tien Phong Magazine. In 1969, he was sent to a training seminar in basic journalism in Indianapolis City, Indiana. As a result of the 1975 events, he came to the US, and resettled in California in April 1975. Du Tu Le started composing and publishing poetry at an early age, in 1953, under many different pseudonyms. The pseudonym Du Tu Le was initially used for a poem published in Mai magazine in Saigon in 1958, and has since been the only pseudonym under his books. His poems has appeared in a number of Vietnamese-language literary magazines at home and abroad before and after 1975, and in the Los Angeles Times in 1983, the New York Times in 1996, the anthology World Poetry / An anthology of Verse From Antiquity To Our Time (New York: Norton) in 1998; also, his poems appeared in some universities’ textbooks since 1990, or used in some universities for education purpose. Jean-Claude-Pomonti, a leading writer for the Le Monde, had chosen one of his poems to translate into French, and had it published in La Rage D’Etre Vietnamien. Du Tử Lę was once mentioned by the late writer Mai Thao as one of the distinguished poets in the Vietnamese contemporary literature; the others are: Vu Hoang Chuong, Dinh Hung, Bui Giang, Nguyen Sa, Thanh Tam Tuyen, and To Thuy Yen. Du Tu Le is the author of more than 40 books. His eponymous debut collection of poems ‘Tho Du Tu Le’ was published in 1964, his most recent ‘[neu can,] hay cho bai thoú  mot ten goi !?!’ published in 2006 by HT Productions. “When I die, take me to the sea” published in this issue is a translation version taken from ‘Selected Vietnamese Poetry’ by Vu Dinh Dinh, published by R&M (Stafford, Texas: R&M, 2001).  

 

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙   When I die, take me to the sea    Du Tu Le ’s Bio

 

Translator VU DINH DINH

 

vudinhdinhVU DINH DINH was born and grew up in Vietnam. Pursuing higher education he came to the US in 1956 and attended the University of North Carolina at Chapel Hill, University of Chicago, and University of Hawaii where he obtained his Ph.D. He was recipient of an East-West Center Grant, a National Endowment for the Humanities Grant, and a National Science Foundation Honorable Mention Award, and having served as Senior Heath Planner with the Houston Department of Health and Human Services, taught at the college level, and had scientific research works published in international journals. His publications on Vietnamese culture include “In Search of a Tradition Code of Behavior and Cochinchina: Reassessment of the Origin and Use of a Westernized Place Name”. In 2001, his ‘Selected Vietnamese Poetry’ was published by R&M (Stafford, Texas: R&M, 2001). Published bilingually, the book includes 100 original poems in Vietnamese language he selected, and 100 translation versions he translated into English. The poems, which cover a period of more than one thousand years beginning with Ly Thuong Kiet’s dating from 1077 when this General repelled the Tong invasion (from China), range over various topics taken as the translator’s main focus of human love and passions: the beloved land, patriotic appeals, family ties, and human nature.

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙   Vu Dinh Dinh’s Bio   

 

CLAIMING MY RIGHT TO BEING A NITWIT

by Nguyen Thi Thanh Binh,

translated by Nguyen Ngoc Bich

Claiming my right to being a nitwit

 

thanhbinhNGUYEN THI THANH BINH, fiction writer and poet. Her most recent book is Dau An, a collection of short stories published by Van Moi Publisher (2004). This is the fifth book of the author, after Tron Vao Giac Mo Em, a collection of poetry published by Thanh Van Publisher (1997), O Doi Song Nay (a collection of short stories) published by Dai Nam Publisher (1989), Giot Le Xe Hai (a novel) published by Van Khoa Publisher, and Cuoi Dem Dai (a collection of short stories) published by An Tiem Publisher (1993). Her poems have appeared in numerous magazines, one of her short stories has been anthologized in "Tho van hai ngoai nam 2000" (CA: Van Moi Publisher, 2000). Nguyen Thi Thanh Binh is the editor of Gio Van, a literary magazine founded in 2002 in the US.  

Nguyen Thi Thanh Binh’s Bio   Claiming my right to being a nitwit

 

Translator NGUYEN NGOC BICH

 

NguyenNgocBich2NGUYEN NGOC BICH, educator, lecturer, author, translator, born in Hanoi Vietnam, educated in Saigon, the US, Japan and Europe, received his B.A. in Political Science from Princeton University in 1958. He did graduate work in Asia studies at Columbia University (1959-65), Japanese literature at Kyoto University (1962-63) bilingual education and theoretical linguistics at Georgetown University (1980-85). In 1975, he came to the US, settled in Virginia, where he taught adult education, elementary school and high school in Arlington, then Vietnamese Literature and Vietnamese Culture and Civilization at Trinity College, George Mason University, and taught at Georgetown University as a teacher trainer in bilingual and Multicultural Education. He is also one of the founders of National News Service, which provides news of interest to readers of Vietnamese language newspapers worldwide. In 1997, he joined RFA (Radio Free Asia) as the Director of the Vietnamese Service at Free Asia in Washington DC.

Nguyen Ngoc Bich is the author of several books mainly in English, editor of the anthology War and Exile: A Vietnamese Anthology, an anthology of stories and poems, published by Vietnamese PEN Abroad East Coast Center in the US (1989). His first book 'The Poetry of Vietnam' published by Asia Society of New York in 1969 was followed by three others: North Vietnam: Backtracking on Socialism (1971), An Annotated Atlas of the Republic of Vietnam (1972), and A Thousand Years of Vietnamese Poetry (Knopf, 1975). He co-authored with his wife, Dr. Dao Thi Hoi, a bilingual collection of Christmas carols (1975), and had a hand in doing a photography book by Tran Cao Linh, Vietnam, My Country Forever (Aide ŕ l’Enfance du Vietnam, 1988), the catalogue of a traveling exhibition of Vietnamese and Vietnamese American paintings, An Ocean Apart (Smithsonian, 1996), the book Thai Tuan: Selected Paintings and Essays (VAALA, 1996).

In the field of translation, he translated into English Truong Anh Thuy’s Truong Ca Loi Me Ru / A Mother’s Lullaby published (1989), a book on Vietnamese Architecture published (1972), two verse collections by Nguyen Chi Thien: Hoa Dia Nguc / The Flowers of Hell (1995) and Hat Mau Tho / Blood Seeds Become Poetry (1996), and poems by some poets living in the US.

Nguyen Ngoc Bich’s Bio

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙  

 

NOTED AT THE GREAT WALL

LOVE TEXT NO 16 IN AUTUMN FLOWERS

RECITING A DREAM

Three poems by Mai Van Phan, translated by Do Xuan Oanh

Three poems by Mai Van Phan

 

http://www.tienve.org/home/images/authors/138.jpgMai Van Phan, born in 1955 in Ninh Binh, Red River Delta, North Vietnam, member of Vietnam Writer’s Association, winner of some awards for poetry in the provincial and national competition. Mai Van Phan’s Giot Nang (Sun Drop), a collection of poems published by Hoi Van Hoc Nghe Thuat Thanh Pho Hai Phong /’The Literature and Arts Association of Hai Phong City’ in 1992, was followed by Goi Xanh /Calling Green poetry collection (Vietnam: Hoi Nha Van Vietnam /Vietnam Writer’s Association, 1995), Cau Nguyen Ban Mai (Morning Prayer – poetry collection. Hai Phong, Vietnam: Hai Phong Publisher, 1997), Nghi Le Nhan Ten (Name Giving Ceremony – poetry collection. Hai Phong, Vietnam: Hai Phong Publisher, 1999), Nguoi Cung Thoi (People in the same Era – epic.  Hai Phong, Vietnam: Hai Phong Publisher, 1999), Vach Nuoc (Water wattle - poetry collection. Hai Phong, Vietnam: Hai Phong Publisher, 2003). His poems also appeared in more than 30 anthologies, including FULCRUM 3 published in the US; in many journals published in Vietnam, including the monthly VAN of the Vietnam Writer’s Association of Ho Chi Minh City, which is under the editorship of Anh Duc, editorial address: 81 Tran Quoc Thao – Q.3 – TP. Ho Chi Minh (Anh da roi, Van: Xuan Mau Dan 1998, Thanh pho Ho Chi Minh 12.1997 – 1.1998); and in the magazines and Vietnamese language websites published abroad, including “Thi Luan” Magazine (S. Korean) and TIEN VE, an online centre for literature and the arts, based in Australia. 

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙   Three poems by Mai Van Phan  Mai Van Phan’s Bio  

 

Translator DO XUAN OANH

 

doxuanoanhDo Xuan Oanh, born in Quang Yen, Quang Ninh Province, North Vietnam on January 4, 1923, into a poor worker family of the coalmine area; self-educated and became a jack-of-all-trades journalist, painter, writer, social worker, songwriter, translator, peace activist etc. Joining the revolution before 1945, he wrote the famous Nineteen August song on the August 1945 General Uprising Day, and subsequently many songs and music works during the wars. In the translation field, he translated into Vietnamese many American novels, including Mark Twain’s Huckleberry Finn first published in Vietnam. Into English he translated the play Truong Ba’s Soul in the Butcher’s Skin to be performed in America. For a while he joined the Vietnam Peace Committee and Vietnam-US Society as Vice-chairman and General Secretary. As a people’s diplomat representing social organisations, he worked with the Vietnam delegation in Vietnam-US Paris Peace Talks from 1968 to 1973. He retired in 1990 to continue with music and translation works.

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙   Do Xuan Oanh’s Bio

 

THE GREEN EXPRESSION

OF LOVE

by Nguyen Huu Thuy, translated by N. Saomai 

The green expression of love

 

http://www.vannghesongcuulong.org/vietnamese/tacgia/images_tacgia/nguyenhuuthuy_34717959166.jpgNGUYEN HUU THUY, poet, born on 01-01-1954 in Quang Nam, Central Vietnam, where he grew up and was educated at Phan Chau Trinh High School in Da Nang. He left Central Vietnam for Saigon in 1972, pursuing higher education at Saigon University, Faculty of Law. His works appeared in a number of magazines published in South Vietnam. His debut “Hoa Tim” is a collection of poems, published by Tre Publisher in 1997. His unpublished poetry include “Trong vuon ca dao”, and “Tho buom, danh cho tuoi moi lon”. He is now living in Tan Binh.

The green expression of love   Nguyen Huu Thuy’s Bio

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙

 

 English literature

    POETRY – ARTICLES

THE RECYCLERS, THE SCREENAGER

POEM FOR FATHER’S DAY

Three poems by Christopher Barnes

The Recyclers – The Screenager - Poem For Father’s Day

 

christopher2CHRISTOPHER BARNES, British poet, won the Northern Arts Writers Award in 1998, published the debut poetry collection LOVEBITES in 2005 (Chanticleer Press, 6/1 Jamaica Mews, Edinburgh).Christopher Barnes performed numerous poetry readings, in July 2001 at Waterstones bookshop to promote the anthology ‘Titles Are Bitches’, on Christmas of the same year at Newcastle’s Morden Tower debuting the poet’s own poems, in August 2003 at the Edinburgh Festival as a Per Verse poet at LGBT Centre, Broughton St. Each year Christopher Barnes reads for Proudwords lesbian and gay writing festival. As a poet taking an active part in the literary circles of Newcastle, Christopher Barnes involved in events and partook in workshops, works include making radio programme for Web community radio, entering a poem/visual image into The Art Café project, making a digital film with artists Kate Sweeney and Julie Ballands at a film making workshop called Out Of The Picture which was shown at the festival party for Proudwords. Also, Christopher Barnes worked on the collaborative art and literature project How Gay Are Your Genes, facilitated by poet Lisa Mathews, exhibited at The Hatton Gallery, Newcastle University. Christopher Barnes’ The Holiday I Never Had was recorded by The South Bank Centre in London. The poet can be heard reading it on www.poetrymagazines.org.uk/magazine/record.asp?id=18456

Christopher Barnes is living in Newcastle, UK.

 ˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙   Christopher Barnes’ Bio

 

thewriterspost3

   ABOUT THE EDITOR

N. Saomai / Nguyen Sao Mai

 

untitled5N. SAOMAI [photograph 1989, US], author and editor, born in 1940 in Quang Ngai where he lived for 7 months before being brought to Saigon, grew up in Saigon, Dalat, and Nhatrang. He started his writing in the early sixties, contributed miscellaneous essays and general journalism to Saigon-based daily newspapers as a freelance writer. Also, from 1968 to 1972, he was on the editorial board of the monthly Nuoc-Ta, wrote stories, poems, and essays under his real name HMB and pseudonym Phuong-Thao. He began to write novel in 1962, and completed four novels (written in the period from 1962 to 1975), which remained unpublished during the Viet-Nam war. 'Can Nha', a novel having got past the military government's censors of the press, been ready to be published in 1974, was published 23 years later in the US. He left Viet Nam on April 29th 1975, one day before the fall of Saigon on April 30 via a Chinook piloted by his brother, escaped Saigon for the sea and landed on the U.S.S. Duluth (LPD6) of the 7th Fleet which was then outside Vung Tau’s territorial waters, with his three motherless children. One of them later became Tap-chi Song-Van’s managing editor Thanh-Tam. He came to the US in May 1975, settled in Miami in June 1975. Can Nha, published periodically in Tap-chi Song-Van (ISSN 1089-8123), and in book form in December 1997, is his third novel. Several excerpts from the novel were republished in the literary Van (CA: Van, issue 35, November 1999), and in the anthology Tho Van Hai Ngai Nam 2000 (CAN: Viet Thuong, 2000). His second 'Bon no le trong den tho', written on the starting date of 1964, was also published periodically in Tap-chi Song-Van, issue 15. This was the last issue before the discontinuity of the magazine in December 1999. One excerpt from his fourth novel  (1973) was published in Gio Van magazine. N. Saomai is the founder, publisher, and editor-in-chief of the magazines Tap-chi Song-Van [ISSN: 1089-8123], The Writers Post at http://www.thewriterspost.net [ISSN: 1527-5469]), and Wordbridge [ISSN: 1540-1723). As a founder and editor of the magazines aiming to introduce Vietnamese literature into Western literary communities, he brought through his translations a number of new and established Vietnamese poets and writers to an English speaking audience. The translation versions were published in Tap-chi Song-Van, The Writers Post, and Wordbridge.

 

˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙   

 

Return to top

 

A DIRECTORY

OF VIETNAMESE POETS AND WRITERS IN THE OVERSEAS:

Vietnamese Poets And Writers Abroad LISTINGS

 

khuevancacTHE ‘VIETNAMESE WRITERS ABROAD LISTINGS’ AIMS TO PROVIDE FACTUAL INFORMATION ON POETS AND WRITERS LIVING ABROAD.

ranging from little-known to famous, compiled and listed by Luan Hoan. The listings are edited, rewritten in English, and given added information to where needs be, by The Writers Post. Also, new listings may be added by the The Writers Post. We apologise for any deficiency, to the reader, and to any poet or writer whose name is not in the list as information is not available.  

listings

[ Click here for their listings in the full list ]

Return to top

Return to Contents
HOME

 

                                                            Contact: N. Saomai, Editor, The Writers Post
                                                           
PO. Box 832464 Miami, Florida 33283 USA
                                                            E-mail: songvan@msn.com


CONTRIBUTING AUTHORS

AND ARTISTS:

 

Christopher Barnes

Du Tu Le

Dinh Cuong

Lu Quynh

Phan Ni Tan (ND)

Do Xuan Oanh

Mai Van Phan

Nguyen Huu Thuy

Nguyen Ngoc Bich

Nguyen Sao Mai

Nguyen Thi Thanh Binh

Vu Dinh Dinh

Vietnamese Poets and Writers

 

VIETNAMESE POETS AND WRITERS ABROAD.  The listings provide information on Vietnamese Poets and Writers living Abroad (click here for VIETNAMESE POETS & WRITERS ABROAD).

 

TWP BIOGRAPHICAL DATABASE

Photographs, and factual information on contributing authors (Click here for TWP BIOGRAPHICAL DATABASE

 

LINKS

Links provide access to literature and art.

Click HERE for Links To Lit & Art

 

A Note On Submissions ... Any essay, review containing libel, invasion of privacy, obscenity, substantial disruption will not be accepted. As always, translations and poems will not be edited. The author/ translator should check the work for typing errors before submitting. On the work(s) published in The Writers Post the author/ translator owns the copyright. The publisher may contact the author/ translator if interested in featuring the work(s) into print publication. (See a note on submissions).

 

TITLES RECEIVED

 

Note: Titles here in this page

presented, or in the issues

mentioned, are not intended to be

ordered through this website. New

titles are added at the top of this

section; the older ones slide down

the column with Cover Art removed

Titles received in this year, but

published in previous years are

added accordingly among the others published in the same year (some exceptions may be made for books published in Vietnam).

 

LU QUYNH’S

SINH NHAT CUA MOT

NGUOI KHONG CON TRE

http://luanhoan.net/gtsach/new/p9/VHP_Tho%20Sinhnhat.jpg

A poetry collection

123 pages; 20cm.

Language: Vietnamese

paper/ US: $15.00

(California, US: Van Moi Publisher, 2009)

Contact information:

Van Moi Publisher

P.O. Box 287

Gardena, CA 90248

 

BUOM SAU CANH

A COLLECTION OF

BLANK VERSE

A collection of blank verse

by five authors Bien Bac, Bim, Thien Dang, Nguyen Tat Do, and Giang Anh Ien.

112 pages; 20cm.

Language: Vietnamese

paper/ US: No Price Given

Limited edition distributed to friends.

(VN: Nha xuat ban Tho Tan Hinh Thuc, 2008).

 

BLANK VERSE

An anthology of

VIETNAMESE NEW FORMALISM POETRY

anthologized by Khe Iem,

partly translated by Do Vinh,

introduction by Dang Tien.

ISBN: 0-9778742-0-6

500 pages; 21cm.

Language: Vietnamese and English

paper/ US: $20.00

(CA: Tan Hinh Thuc Publishing Club, 2006)

Contact information:

Contact the publisher at:

P.O. Box 1745

Garden Grove, CA 92842

 

INRASARA’S

CHUYEN 40 NAM …

A poetry collection

112 pages; 20cm.

Language: Vietnamese

paper/ VN: $DONG 20,000

(VN: Nha xuat ban Hoi Nha van, 2006)

Contact information:

INRASARA

107, Duong 45, Phuong 6, Quan 4,

Thanh pho Ho Chi Minh

VIETNAM

 

THE BOOK

OF HOPES AND DREAMS

A POETRY ANTHOLOGY

Published by Bluechrome

to raise money for the Medical Aid (Afghanistan) appeal of the Glasgow-based charity Spirit Aid, which is an entirely volunteer run organisation, headed by Scottish actor and director, David Hayman. 

There are contributions from Margaret Atwood, Lawrence Ferlinghetti, John Heath-Stubbs, Carol Ann Duffy, Simon Armitage, Tony Harrison, Alasdair Gray, Edwin Morgan, Penelope Shuttle, Anne Stevenson, Jon Stallworthy, Alan Brownjohn, Ruth Fainlight, David Constantine, Moniza Alvi, Cyril Dabydeen, Elaine Feinstein, Vicki Feaver, Michael Horovitz, Tom Leonard, Robert Mezey, Lawrence Sail, Jay Ramsay, Charles Ades Fishman, Geoffrey Godbert and Ian Duhig, amongst others.

Language: English

paper/ UK Ł9.99

Available from all good bookstores in the UK. Outside the UK via the Bluechrome or UK Amazon

Moe information about the book on Dee Rimbaud’s website at http://www.thunderburst.co.uk 

 

PATERNSON LITERARY REVIEW

ISSUE 35

Edited by Maria Mazziotti Gillan

418 pages; 22,5 cm.

Language: English

paper/ US: $13.00

Contact information:

Passaic County Community College

One College Boulevard

Paterson, NJ 07505-1179

 

LUAN HOAN’S

O TINH LAN LUNG

A poetry selection

630 pages; 21cm.

Language: Vietnamese

paper/ US: $30.00

(CAN: Nhan Anh, 2007)

Contact information:

Nha Xuat Ban Nhan Anh

Email: lehan3359ca@yahoo.com

 

SONG THAO’s

CHON CU

A novel 

228 pages; 21cm.

Language: Vietnamese

paper/ US: $17.00

(CAN: Nhan Anh, 2006)

Contact information:

Contact the author at:

7805 Claire Fauteux #1

Montreal, PQ  H1K5B6

 

DU TU LE’s

[neu can] hay cho bai tho

mot ten goi !?!

The 44th book of the author, a collection of poems written from 2000 to 2006 published by HT Productions in August 2006.

156 pages; 21cm.

Cover: derek pham

Layout: vuong trung duong

Author’s photograph: le dinh thang

Art work: dinh cuong

Language: Vietnamese

paper/ US: $12.00

(CA: HT Productions, 2006)

Contact information:

Contact the publisher at:

HT Productions

12751 Lucille Ave,

Garden Grove, CA 92841 - 4711

Email: hanhtuyen@hotmail.com

 

FACTOTUM

SOUNDTRACK CD

 

The score to the Charles- Bukowski’s-novel-based film “Factotum” was composed by the renowned Norwegian singer & songwriter Kristin Asbjornsen, in which she performed two poems by Bulowski. In addition to the music from the film, the soundtrack  contains two more songs based on poems by Bukowski taken from ‘What matter most is how well you walk through the fire’. 

The CD is available from Milan Entertainment, Inc. beginning August 1st.

Contact information:

Milan Entertainment

3500 W. Olive Ave. Suite 750

Burbank, CA 91505

ph: 818.953.7818

fx: 818.953.7801

 

Khe Kinh Kha’s

TO TINH

 

A collection of poems and songs by Khe Kinh Kha, writer and musician, author of Que huong trong noi nho, Luu vong ca (music, 1980), Di chuc cho con (music, 2005). Khe Kinh Kha’s debut poetry collection To Tinh includes 66 poems and 14 songs, of which a number of poems was already published in literary magazines in Vietnam before 1975, dating from 1966.

To Tinh

Collection of poems and songs

154 pages; 21cm.

Language: Vietnamese

paper/ US: No Price Given

Limited edition distributed to friends.

(NJ: Thu An Quan, 2006)

Contact information:

P.O. Box 58

S. bound Brook, NJ 08880

E-mail: tranhoaithu@yahoo.com

Tl # (908) 769-1718

 

DAUGHTERS of the RIVER HUONG

A novel by Uyen Nicole Duong, author of Mui Huong Que (Mui Huong Que was published under her real name Duong Nhu Nguyen), is released by RavensYard Publishing, Ltd. The book is available online from RavensYard, Amazon.com, and Barnes and Nobles.

 

Daughters of the River Huong

ISBN 1-928928-16-1

271 pages; 21cm.

Language: English

Trade paperback; SRP $ 17.95

Contact information:

Contact the publisher at:

info@ravensyard.com

 

GREEN PLUMS

A collection of poems in English and Vietnamese

by Do Vinh.

 

Green Plums

143 p.; 21cm.

Language: English and Vietnamese

No price or publisher given

Contact:

Joseph Dovinh:

12519 Larkin Drive

Bakersfield, California 93312

 

TAC GIA, VOI CHUNG TA

by Le Quynh Mai.

 

A compilation of interviews with author conducted by Le Quynh Mai, who is in charge of the Literature and Art Programme on ‘Tieng Noi Viet Nam’ Radio (103.3 FM), Montreal, Canada, and a contributor providing literature and art news to the readers of Hop Luu magazine.

 

Tac gia, voi chung ta

334 p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Khanh Truong

paper/ US: $18.00 US/ CAN: $20.00 CAN

(CAN: Khoi Nguyen, 2004)

Contact:

Khoi Nguyen

6567 Ernest Lavigne Montréal P.Q
H1M 1C4 Canada
lequynhmaii@yahoo.com

 

LUAN HOAN, MOT DOI THO

by Le Han

A compilation of writings about poet Luan Hoan by 154 writers and acquaintances, ranging from articles, interviews, and poems dedicated to the poet. The book also contains Luan Hoan’s family pictures, and drawings by friends and artists. Compiled by Le Han.

Luan Hoan, mot doi tho

Cover: Luan Hoan’s portrait by Dinh Cuong. Layout by Le Han

Copy editor: Doan Phe

Binding: Central Perfect Bindery, Toronto

604p, 21cm

Language: Vietnamese

(CAN: Song Thu, 2004)

No price given.

 

THE BATTLE OF SAIGON

A translation version of the short -story collection ‘Mat tran o Saigon’ by Ngo The Vinh, author of The Green Belt, published by XLibris.

The Battle of Saigon presents war and post war traumatic experience and dreams from the perspective of Vietnam Diaspora

The battle of Saigon

Jacket design by Khanh Truong

Jacket photographs © by Tim Page

200 p.; 21cm.

Language: English

Hardcover ISBN 1-4134-6377-0

Softcover   ISBN 1-4134-6376-2

(US: Xlibris Corporation, 2005)

Contact:

Xlibris Corporation

1-888-795-4274
www.Xlibris.com

Orders@Xlibris.com

 

O CUA

By Tran Hoai Thu

O Cua - The complete poetry works of Tran Hoai Thu

(Some published poems are revised)

Poetry—374p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Than Trong Minh

Design & Layout: Tran Hoai Thu

paper/ US: No Price Given

(NJ: Thu An Quan, 2004)

Contact:

Tran Hoai Thu

P.O. Box 58

S. bound Brook, NJ 08880

E-mail: tranhoaithu@yahoo.com

Tl # (908) 769-1718

 

DAU AN

by Nguyen Thi Thanh Binh, author of ‘O doi song nay’ (short story, 1989), Giot le xe hai (novel, 1991), Cuoi dem dai (short story, 1993), Tron vao giac mo em (poetry, 1997).

 

Dau an

A collection of published short stories. 325p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Dinh Cuong

Design: Cao Hoang

paper/ US: $14.00

(CA: Van Moi, 2004)

Contact:

Van Moi Publisher

P.O. Box 287

Gardena, CA 90248

E-mail: Kimanquan@yahoo.com

 

VAN XUOI TOAN TAP

by Kinh Duong Vuong

The complete prose works of Kinh Duong Vuong.

Van xuoi toan tap

1198p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Rung

Hardcover/ No price given

(Saigon: 2004)

 

DUNG NHAM, THO TOAN TAP

by Dung Nham

The complete poetry works of Dung Nham.

 

Dung Nham, tho toan tap

450p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Rung

paper/ No price given

(Saigon: 2004)

 

VACH NUOC

by Mai Van Phan

author of Giot Nang (Sun Drop), Goi Xanh (Calling Green), Cau Nguyen Ban Mai (Morning Prayer),  Nghi Le Nhan Ten (Name Giving), Nguoi Cung Thoi (People in the same Era).

Vach nuoc

Poetry—83p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Layout: T&P Design

Responsibility for publishing: Pham Nga

Copy editor: Nguyen Anh Nguyet

Hardcover/ VN: VN$25,000.00

(Vietnam: 2003)

Contact:

Mai Van Phan

12/56  Cat Cut

Hai Phong, VIETNAM

E-mail: maivanphan@hn.vnn.vn

 

LUC BAT HOANG XUAN SON

by Hoang Xuan Son

author of 3 poetry collections.

 

Luc Bat Hoang Xuan Son

Poetry—166p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Hoang Xuan Son

Design: Pham Van Nhan

Prologue by Cao Vi Khanh

Illustrated Art by Tran Quy Thoai

paper/ US: $15.00

(NJ: Thu An Quan, 2004)

Contact:

Hoang Xuan Son

#38, 14 street

Roxboro Quebec H8Y 1M6 - Canada

E-mail: son_hoang42@yahoo.com

Interested readers CLICK HERE to read Luc Bat Hoang Xuan Son

 

LAM CHUONG,

TRUYEN VA NHUNG DOAN VAN

By Lam Chuong.

Lam Chuong, Truyen

Va Nhung Doan Van

Story, Essay—219p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Khanh Truong

Design: Son Ca

paper/ US: $12.00

(CA: Van Moi, 2004)

Contact:

Van Moi Publisher

P.O. Box 287

Gardena, CA 90248

 

HUONG MUA

A poetry collection by Song Vinh, author of Ve Duoi Hien Xua (2000

Huong Mua , a poetry collection

collected 106 poems the author recently composed, prologues by Nguyen Dong Giang, Thai Thuy Vi, Thao Nguyen, and Luan Hoan. Some poems are set to music by Phan Ni Tan (ND), Pham Anh Dung, and Mai Duc Vinh. Cover art by Hoang Vi Kha.

paper/ 130 pp – 21cm.

(Printed at Andrew Printing Co.)

Contact:

SONG VINH

107 Bromfield way
Cary, NC 27519

Tel: (919) 301-5129

E-mail: song_vinh@hotmail.com

 

THE GREEN BELT

by Ngo The Vinh

translated into English by

Nha Trang & William L. Pensinger

co-authors of the novel

The Moon of Hňa Běnh.

The Green Belt was published by

Ivy House Publishing,

Hard Cover,  $ 23.95,  256 Pages

(US: Ivy House Publishing, 2004)

For more info on The Green Belt, visit

www.thegreenbelt.com

 

CHE TAO THO CA

by Phan Nhien Hao

Author of Thien Duong Chuong Giay

Che Tao Tho Ca

Collection of Poems—94p.; 23cm.

Language: Vietnamese

Cover Design by Nguyen Danh Bang

 paper/ US: $15.00

(CA: Van, 2004)

Contact:

Tu Luc Distributor: www.tuluc.com

Tu Luc Bookstore

14318 Brookhurst St

Garden Grove, CA 92843

 

BAT NHA CA

By Tu Hoa

Author of Nhap Phap Gioi Luoc Giai

Bat Nha Ca

Poetry—70p.; 21cm.

Language: Vietnamese

 paper/ US: $10.00

(PA: Ban Tu Thu Tu Hoa, 2004)

Contact:

Ban Tu Thu Tu Hoa

Dauxua756@aol.com

 

NGHI VE VAN HOC HAI NGOAI

By Nguyen Mong Giac,

Author of 10 books.

Nghi ve Van hoc Hai Ngoai

Essay—253p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Nguyen Dong and Nguyen Thi Hop

 paper/ US: $13.00

(CA: Van Moi, 2004)

Contact:

Van Moi Publisher

P.O. Box 287

Gardena, CA 90248

 

SONG VOI CHU

By Nguyen Hung Quoc

Author of 8 books

Song Voi Chu (Living with Words)

Essay on language and literature—202p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Nguyen Hung

Author’s photo Credit: Pham Huu Khanh (Saigon: 12, 2002)

 paper/ US: $12.00

(CA: Van Moi & Tien Ve Online Centre for Arts, 2004)

Contact:

Van Moi Publisher

P.O. Box 287

Gardena, CA 90248

 

THAP TA

By To Thuy Yen

Thap Ta

Second poetry collection of the author

140p.; 21cm.

(Published by the author, under An Tiem Publisher’ name, 2004)

 paper/ US: $16.00

Contact:

Mrs. Huynh Dieu Bich
1210 Bluebonnet Pl.Cir Apt L
Houston, TX 77019  USA

 

VAN HOC VIET NAM THE KY 20

MOT SO HIEN TUONG VA THE LOAI

By Nguyen Vy Khanh

Author of 5 books.

Van Hoc Viet Nam The Ky 20

Mot so hien tuong va the loai

Research—663p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Justin Nguyen

 paper/ US: $22.00

(CA: Dai Nam, 2004)

 

VAN HOA, GIOI TINH VA VAN HOC

By Nguyen Hoang Van

Van Hoa, Gioi Tinh va Van Hoc

Essay—265p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Hoang Ngoc Dieu

 paper/ US: $14.00

(CA: Van Moi, 2004)

Contact:

Van Moi Publisher

P.O. Box 287

Gardena, CA 90248

 

CHU DUOI CHAN TUONG

By Nguyen Vien

Author of 6 books.

Chu duoi chan tuong

Story—204p.; 21cm.

Language: Vietnamese

 paper/ US: $12.00

(CA: Van Moi, 2004)

Contact:

Van Moi Publisher

P.O. Box 287

Gardena, CA 90248

 

TUOI 20 YEU DAU

By Nguyen Huy Thiep

Tuoi 20 yeu dau

Novel—193p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Nguyen Trong Khoi

paper/ US: $12.00

(CA: Van Moi, 2004)

Contact:

Van Moi Publisher

P.O. Box 287

Gardena, CA 90248

 

MAU HE

By Tran Yen Hoa

Author of 5 books.

Mau He

Novel—412p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Ho Thanh Duc

 paper/ US: $15.00

(CA: The Ky, 2004)

Contact:

Tran Yen Hoa.

14272 Hoover St #95

Westminster, CA 92683.

Phone: 714-636-2390

           714-623-2642

 

AO GAM VE LANG

By Tran Yen Hoa

Author of 5 books.

Ao Gam Ve Lang

Collection of stories—295p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Ho Thanh Duc

 paper/ US: $15.00

(CA: The Ky, 2004)

Contact:

Tran Yen Hoa.

14272 Hoover St #95

Westminster, CA 92683.

Phone: 714-636-2390

           714-623-2642

 

BEN LUNG NHUNG CON CHU

By Song Thao

Author of six books.

Ben Lung Nhung Con Chu

Collection of short stories—218p; 21cm.

Language: Vietnamese

 paper/ US: $12.00

(CA: Van Moi, 2003)

Contact:

Van Moi Publisher

P.O. Box 287

Gardena, CA 90248

 

MADE IN VIETNAM

By Thuan

Made in Vietnam

Collection of short stories—192p; 21cm.

Language: Vietnamese

 paper/ US: $12.00

(CA: Van Moi, 2003)

Contact:

Van Moi Publisher

P.O. Box 287

Gardena, CA 90248

 

THUONG NHO HOANG LAN

By Tran Thuy Mai

Thuong Nho Hoang Lan

Collection of short stories—240p; 21cm.

Language: Vietnamese

 paper/ US: $12.00

(CA: Van Moi, 2003)

Contact:

Van Moi Publisher

P.O. Box 287

Gardena, CA 90248

 

TINH THOM MAY NHANH

By Le Han

Tinh Thom May Nhanh

Collection of Poems—177p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art by Dinh Cuong

 paper/ US: No price given

(CA: No publisher given, 2003)

Contact:

leh@aecl.ca

lehan3359ca@yahoo.com

 

MAY SONG CUNG LOI

By Hoang Chinh

Author of 4 books.

May Song Cung Loi

Novel—285p.; 21cm.

Language: Vietnamese

Cover Art: Thieu Nu by Vi Vi

paper/ US: $13.00

(CA: Van Moi, 2003)

Contact:

Van Moi Publisher

P.O. Box 287

Gardena, CA 90248

 

PATERSON LITERARY REVIEW

Literary Journal

Issue 32

Editor:  Maria Mazziotti Gillan

Paternson Literary Review

A multicultural literary journal, established in 1979, Issue 32 contents includes: poetry, translations, prose, fiction, memoir, essay, reviews.

354 p.; 23cm.

Language: English

 paper/ US: $10.00

Contact:

Maria Mazziotti Gillan, Editor

Paterson Literary Review

1 College Boulevard

Paterson, NJ, 07505-1179 USA

 

 

 

thewriterspost3

 

Return to top

 

 

Copyright © The Writers Post 1999.

Nothing in this website may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ and The Writers Post. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted.

 

ISSN 1527-5469 – US-based, founded 1999. Founder & Editor: N. Saomai

thewriterspost3