ELECTRONIC MAGAZINE OF WRITING Copyright
©
The Writers Post
1999-2007. Nothing in this website may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ and The Writers Post. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted. ISSN 1527-5469
– US-based, founded 1999. Founder
& Editor: N. Saomai |
|
Current issue: VOLUME
9 –DOUBLE ISSUE - JAN
2007 & JULY 2007 Horses, oil on canvas, 30 x 40
inches by Nguyen Khai ABOUT
THE ARTIST: NGUYEN THI
HOP, graduated
from Saigon National Fine Arts School in 1964. Her first solo art show took
place in Taipei (Taiwan, in 1966. As a member of the “Vietnamese Young
Artists Association” since 1968 she had regular exhibitions in Saigon, Paris,
and many cities in Germany and the US. From 1995 to 1998 she participated in
Smithsonian Institution Traveling Exhibition “An Ocean Apart” touring 12
Museums in the USA. She is also a prolific illustrator for numerous books
published in Vietnam, Japan, Germany, Switzerland, Canada, the United
Kingdom, and the United States. Awarded, National Art Exhibit in Saigon,
1978. Two works were acquired by the National Fine Arts Museum in Hanoi, Vietnam
(1976 and 1978). Her most recent exhibition was at Viet Bao, 14841 Moran St
Westminster CA 92683 (2006). -----> Art: Mother and
Child TWP’s sister
magazine: WORDBRIDGE
(ISSN: 1540-1723). WORDBRIDGE, established 2002 by N. Saomai, published in the US, the first
English-language literary magazine from the Vietnamese literary community, is a magazine of literature in translation, and a magazine for
literary works of quality originally written in English by established and
new writers, edited by the same editor of the Song-Van (ISSN: 1089-8123) and
The Writers Post (ISSN: 1527-5469). Wordbridge contains selected literary pieces in a variety
of genres: fiction (short stories, excerpts from unpublished novel), poetry
(rhymed poems, free verse), translations, reviews, literary critiques, and
essays on literature and art.
N. SAOMAI, WORDBRIDGE, PREMIER ISSUE, SPRING 2002: “Wordbridge is a
magazine of literature and literature in translation. Its aim is nothing less
than to bring to the reader literary works from established and new writers,
in the original language and in translation. Its part in translation is to
introduce a foreign literature to those who appreciate not only the enjoyment
of reading, but also the knowing and understanding of other cultures. The
magazine is published biannually. It features selected pieces in a variety of
genres, and will include¾ apart from its
main contents, reviews, criticism, and essays. For the past two years I've had the
opportunity to introduce to the online reader some English translations of
fiction and poetry from Vietnamese authors through The Writers Post magazine at www. thewriterspost.net. This
electronic literary magazine was launched on July 1999, with an emphasis on
what the Wordbridge intends: to bring to readers who may want to read the
literary works originally written in the Vietnamese language for long
entrenched behind the barrier of language. Both magazines are under my
editorship, and will work in association with each other…” (READ MORE) WORDBRIDGE
is available from major universities and library collections: THE LIBRARY OF CONGRESS Request in: Jefferson or Adams Bldg General or Area Studies Reading Rms CORNELL UNIVERSITY Request in: Kroch Library Asia HARVARD UNIVERSITY Request in: Widener Harvard Depository YALE UNIVERSITY Request in: Southeast Asia Collection. UNIVERSITY OF CALIFORNIA, IRVINE Request in: UC Irvine Library. UNIVERSITY OF CALIFORNIA, LOS ANGELES. Request in: UC Los Angeles Library POETS HOUSE 72 Spring
Street, 2nd fl, KYOTO UNIVERSITY [Japan] Request in: Center for Southeast
Asian Studies. _____________________________________________________ VOLUME
9 - DOUBLE ISSUE -JAN 2007 JULY 2007 Introductions to contributing poets, writers,
translators, and artists written by TWP’s editor N.
Saomai. (The biographical introductions to
contributing poets, writers, translators and artists published in THE WRITERS POST, and simultaneously in
the WORDBRIDGE, are written by N. Saomai, the editor of the magazines, based on the biographical information submitted by the
poets, writers, translators and artists. In The Writers Post, there are three places in
which the biographical
introductions may appear: this front page of the issue, the TWP Biographical Database,
and the list of Vietnamese Poets and Writers abroad. Biographical data in the TWP Biographical Database are subject to
change where needs be to bring factual information on the authors published
in The Writers Post up to date. We thank the contributors published in The
Writers Post who grant the magazine permission to publish the photographs of
themselves along with the TWP’s introductions to contributors). Editorial Page & Letter to the editor THE WRITERS
POST welcomes letters to the editor, especially letters which are in response
to a critique published in The Writers Post. Letters must include the
sender’s address and telephone number for verification, and senders must
identify themselves by real name. Anonymous letters will not be read. If you
send your letter via e-mail, it must be pasted into the body of the e-mail.
Don’t send attachments. If you prefer to send your letter via conventional
mail, please find The Writers Post’s conventional mail address in The Writers
Post Home Page. The editor forfeits the right to correct typing errors or
known factual errors, and your letter will be printed as-is. The writers
published in The Writers Post express their readiness to discuss any issues
they wrote, and The Writers Post would like to print any response, especially
to criticism, for other point of view. However, a letter that is considered
potentially libelous, or a response that includes the response of a third
person will not be published (Here we have a simple reason, an indirect
response is considered personal issue, and a bad-behaved response, if
intended to be hidden inside the other person’s feedback is considered of low
quality and anonymous). Although The Writers Post doesn’t guarantee their
publication, all letters are welcomed. ---- Clarification: The
following is to clarify the TWP’s standpoint THE WRITERS POST is a non-aligned, non-political magazine that focuses
on the world of literature. The magazine is under the ownership and
editorship of N. Saomai/ Nguyen Sao Mai. Editor N. Saomai/ Nguyen Sao Mai has
no affiliation with any political organization, supports no political
movement, has never allied himself with any literary group or association. As
always, The Writers Post maintains independence and objectivity in serving
the literary community.
FEATURED
OF VIETNAMESE POETS AND WRITERS IN
THE OVERSEAS [Vietnamese Poets And Writers Abroad
LISTINGS] THE ‘VIETNAMESE WRITERS ABROAD LISTINGS’ AIMS
TO PROVIDE FACTUAL INFORMATION ON POETS AND WRITERS LIVING ABROAD. Most of Vietnamese writers living abroad are
first-generation immigrants, who left Vietnam for the free world as a result
of the 1975 events, when South Vietnam collapsed and the Communist North took
over the entire country. They are the ones who paved the way for a new
literary community abroad, and subsequently, with writers who started writing
after 1975 and second-generation writers who left Vietnam as teenagers,
brought Vietnamese literature into existence in the overseas. [ Click
here for their listings in the full list ] We’re very sorry
to bring you the news that
poet and translator NGUYEN PHAN THINH has died aged 62 on May 27, 2007 in
Vietnam, after a battle with cancer. NGUYEN
PHAN THINH,
born in 1943 in Ha Nam, resettled in South Vietnam in 1954. He started in the
literary community with his poems, translations contributed to several
magazines published in Saigon, including Mai, Tieu Thuyet Tuan San, Van, Van
Hoc, Van De, Bach Khoa.
After 1975, he contributed to Vietnam and overseas journals: My
Thuat Thoi Nay, Tri Thuc, Van Nghe Tp.HCM, The Gioi Moi, Kien Thuc Ngay Nay,
Van Tuyen, Van Chuong (VN), Cau Lac Bo Tho Tan Hinh Thuc
[www.thotanhinhthuc.org], Wordbridge [ISSN: 1540-1723], The Writers Post [www.thewriterspost.net],
Tap Chi Tho, Van Hoc, Hop Luu, Khoi Hanh, Thu Quan Ban Thao, Tien Ve,
Talawas. He is the author of four books of poetry: Hu Ngon (Hue, VN: 1969),
Mo mot sang mai hong (Phan Rang, VN: Jan. 1975 [limited editon in roneo-ed
form]), Lang man doi trang (with other poets. Mui Ca Mau, VN: 1989), Tinh ca
mua (VN: Thanh Nien, 2002). His unpublished works include ‘Tho viet tren vach
lua’, ‘Suoi o dau non’, ‘Nguoi, Duoi, va Sung’. VOLUME 9 - DOUBLE ISSUE - JAN-JUL 2007 FRONT
PAGE Introductions to contributing poets, writers, translators, and artists written by TWP editor N. Saomai. (From the guidelines: … Although the
biographical introductions to contributing poets, writers, translators and
artists are mostly based on the curriculum vitas submitted by contributors,
please be advised that the contributor should not expect TWP to have its
introduction saying exactly what the contributor wants to say. In any case
the contributor should not expect that he could give an editorial opinion on
the introduction to the contributor written by The Writers Post. The editor
reserves the right to refuse the contributor’s suggestion that certain
information should be added from the submitted CV, and the right to omit
certain information, even if it is factual. Also, please be advised that all
biographical introductions to contributors published in The Writers Post are
The Writers Post’s properties, copyrighted by The Writers Post, and cannot be
in any ways and means reused by the contributor or anyone). English
literature
POETRY – ARTICLES JAZZ
JEAN-CLAUDE IN THE PARK Two poems by Christopher Barnes
CHRISTOPHER BARNES, British poet, won the Northern Arts Writers Award
in 1998, published the debut poetry collection LOVEBITES in 2005 (Chanticleer
Press, 6/1 Jamaica Mews, Edinburgh).Christopher Barnes performed numerous
poetry readings, in July 2001 at Waterstones bookshop to promote the
anthology ‘Titles Are Bitches’, on Christmas of the same year at Newcastle’s
Morden Tower debuting the poet’s own poems, in August 2003 at the Edinburgh
Festival as a Per Verse poet at LGBT Centre, Broughton St. Each year
Christopher Barnes reads for Proudwords lesbian and gay writing festival. As
a poet taking an active part in the literary circles of Newcastle,
Christopher Barnes involved in events and partook in workshops, works include
making radio programme for Web community radio, entering a poem/visual image
into The Art Café project, making a digital film with artists Kate Sweeney
and Julie Ballands at a film making workshop called Out Of The Picture which
was shown at the festival party for Proudwords. Also, Christopher Barnes
worked on the collaborative art and literature project How Gay Are Your
Genes, facilitated by poet Lisa Mathews, exhibited at The Hatton Gallery,
Newcastle University. Christopher Barnes’ The Holiday I Never Had was
recorded by The South Bank Centre in London. The poet can be heard reading it
on www.poetrymagazines.org.uk/magazine/record.asp?id=18456 Christopher Barnes is
living in Newcastle, UK. ÿ
RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ Jazz
Jean-Claude In The Park Christopher Barnes’
Bio REASSESSMENT OF THE ORIGIN AND
USE OF A WESTERNIZED PLACE NAME by Vu Dinh
Dinh Cochinchina:
Reassessment of … VU DINH DINH was born and grew up in Vietnam. Pursuing higher education he came
to the US in 1956 and attended the University of North Carolina at Chapel Hill,
University of Chicago, and University of Hawaii where he obtained his Ph.D.
He was recipient of an East-West Center Grant, a National Endowment for the
Humanities Grant, and a National Science Foundation Honorable Mention Award,
and having served as Senior Heath Planner with the Houston Department of
Health and Human Services, taught at the college level, and had scientific
research works published in international journals. His publications on
Vietnamese culture include “In Search of a Tradition Code of Behavior and
Cochinchina: Reassessment of the Origin and Use of a Westernized Place Name”.
In 2001, his ‘Selected Vietnamese Poetry’ was published by R&M (Stafford,
Texas: R&M, 2001). Published
bilingually, the book includes 100 original poems in Vietnamese language he
selected, and 100 translation versions he translated into English. The poems,
which cover a period of more than one thousand years beginning with Ly Thuong
Kiet’s dating from 1077 when this General repelled the Tong invasion (from
China), range over various topics taken as the translator’s main focus of
human love and passions: the beloved land, patriotic appeals, family ties,
and human nature. ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ Cochinchina:
Reassessment of … Vu Dinh Dinh’s Bio A poem by
Hoang Xuan Son HOANG XUAN SON, or Su Mac (pseudonym),
born in Vy Da-Thua Thien (Vietnam) in 1942 (registered as 1947 in
his birth certificate), teacher and public servant, who was educated at
universities from where he graduated: University of Saigon (Bachelor degree
of Education -Western philosophy), and University of Dalat (Master
of Business Administration). Hoang Xuan Son began writing poetry in 1963. His
first poem 'Ngay be lon len' appeared in Van magazine in 1964 (the magazine
was then under the editorship of Tran Phong Giao, published by the publisher
Nguyen Dinh Vuong), was followed by many others published in Van, Chinh Van,
Nghien Cuu Van Hoc, Khoi Hanh, Thoi Tap, Nha Van magazines. In 1981, he left
Vietnam for Canada where he settled. ‘Vien Pho’, his first collection of
poetry published in 1989 by Viet Chien Publisher was followed by ‘Hue Buon
Chi’ published in 1993, and ‘Luc Bat Hoang Xuan Son’ published by Thu An Quan
in 2004. Beside these three publications, Hoang Xuan Son's poems have
appeared in numerous literary magazines, anthologies, and electronic literary
magazines on the World Wide Web published or based in the US and Canada. A
new poetry collection Tho Quynh and a CD titled Quynh Huong that presents the
songs of ten distinguished songwriters are in preparation. ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ
Composition Literature
in translation SHORT STORY POETRY
ESSAYS THE DREAM OF A HURRICANE
by
Nguyen Thi Thanh Binh, translated by N. Saomai NGUYEN THI THANH BINH,
fiction writer and poet. Her
most recent book is Dau An, a collection of short stories published by Van
Moi Publisher (2004). This is the fifth book of the author, after Tron Vao
Giac Mo Em, a collection of poetry published by Thanh Van Publisher (1997), O
Doi Song Nay (a collection of short stories) published by Dai Nam Publisher
(1989), Giot Le Xe Hai (a novel) published by Van Khoa Publisher, and Cuoi
Dem Dai (a collection of short stories) published by An Tiem Publisher
(1993). Her poems have appeared in
numerous magazines, one of her short stories has been anthologized in
"Tho van hai ngoai nam 2000" (CA: Van Moi Publisher, 2000). Nguyen
Thi Thanh Binh is presently the editor of Gio Van, a literary magazine
founded in 2002 in the US. Nguyen Thi Thanh Binh’s Bio About the translator The dream
of a hurricane A short
story by Tran Yen Thao, translated by N. Saomai TRAN YEN THAO, pseudonym of Tran Ngoc Minh, poet, writer and translator, who
was born in 1940 Binh Thuan (Phan-thiet, Central Vietnam). Before and after
1975 when South Vietnam collapsed, he has contributed to several literary
magazines published in Vietnam. His debut short story collection ‘Mac Can’
was published in 1970 by Tu Thuc Publisher in Saigon, which was followed by
‘Hat tu tho Tran Yen Thao’ (collection of poems set into music by musicians
Tran Van Bui, Viet Chung and Nguyen Tung published by Hanh Dong in 1971),
‘Qua tang nguoi xua’ (collection of poems published by Tre Publisher in
1998), and ‘Rung nguyen so’ (collection of poems published by Tre Publisher
in 1999). Besides, his works have been selected for several anthologies,
including ‘Luc Bat Tinh’ (which includes 501 authors, published by Dong Nai
in 1997), ‘Sac Huong Hoa But’ (several authors, published by Van Nghe in
2001), ‘Tuyen tap 7 Tac-gia trong va ngoai nuoc’ (US: Thu An Quan, 2004), and
‘Ben troi’ (US: Thu An Quan, 2004). In the field of translation, he
translated into Vietnamese ‘Nhung kiet-nhan cua nen van-minh co-dai
Trung-Quoc’ (co-translated from Chinese with Lam Hong Lan; VN: Nha Van-Hoa Thong-Tin,
2001). Tran
Yen Thao’s another book of translation ‘17 The-ky lich-su cua con duong to
lua’ which was due to reach the market last year will soon be released in
2007. He is living in Binh Thuan, Vietnam. Tran Yen Thao’s Bio About the
translator The character
uprising CHERRY BLOSSOMS
SHATTERING
by
Ngu Thuyet, translated by the author NGU
THUYET, pseudonym of Ton That Ngu, born in Hue (Central Vietnam), former
teacher, officier in the Republic of Vietnam Armed Force. He settled in 1990
in the US, where he contributed regularly to the literary magazines Van, Van
Hoc, Chu De. He is the author of five books of fiction. His most recently Dau
Chan II was published by Van Moi in 2005, after Dau Chan (I) by Van Moi in
2003, Luu Day Va Que Nha by Van Moi 2002, Dao Thoat by Dong Van 1998, and his
debut Song Troi published by Thanh Van in 1996. ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ Cherry blossoms shattering
Ngu Thuyet ‘s Bio RESURRECTION a poem by Nguyen Phan Thinh, translated by the
author NGUYEN
PHAN THINH ,
born in 1943 in Ha Nam. The Geneva Accord in 1954, which divided North and
South Vietnam at the 17th Parallel, forced him to immigrate to
South Vietnam, where he settled in 1954. He started in the literary community
with his poems, translations contributed to several magazines published in
Saigon, including Mai, Tieu Thuyet Tuan San, Van, Van Hoc, Van De, Bach Khoa. After 1975, he contributed to Vietnam
and overseas journals: My Thuat Thoi Nay, Tri Thuc,
Van Nghe Tp.HCM, The Gioi Moi, Kien Thuc Ngay Nay, Van Tuyen, Van Chuong
(VN), Cau Lac Bo Tho Tan Hinh Thuc [www.thotanhinhthuc.org]. Wordbridge, The
Writers Post [www.thewriterspost.net], Tap Chi Tho, Van Hoc, Hop Luu, Khoi
Hanh, Thu Quan Ban Thao, Tien Ve, Talawas. He is the author of four books of
poetry: Hu Ngon (Hue, VN: 1969), Mo mot sang mai hong (Phan Rang, VN: Jan.
1975), Lang man doi trang (with other poets. Mui Ca Mau, VN: 1989), Tinh ca
mua (VN: Thanh Nien, 2002). His unpublished works include Tho viet tren vach
lua, Suoi o dau non, Nguoi, Duoi, va Sung. Nguyen Phan Thinh died aged 62 on May 27, 2007 in Vietnam,
after a battle with cancer. ‘Resurrection’ published in this issue is
the late poet’s most recently poem submitted to The Writers Post on December
2006. ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ Resurrection Nguyen Phan
Thinh’s Bio a short story by Nguyen Huu Tri, translated by the
author NGUYEN HUU TRI,
short-story writer, professor, translator, interviewer and editor, born in
1936 in NhaTrang (Vietnam), educated at Vo Tanh College (NhaTrang), obtained
his Baccalaureate II in 1958. Pursuing his higher education, in 1959, he went
to the US on the Leadership Training Scholarship (1959-1964), received his BA
in English from Miami University in Oxford, Ohio (1962), his M.S in Linguistics
from Georgetown University in Washington, D.C. (1964), and in 1981, his Ph.D.
in Linguistics from Georgetown University, Washington, D.C. He returned to
Vietnam in 1964, and became an Associate Professor of English and
Linguistics, taught courses in Practical English, American Literature, and
Methodology of Teaching English as a Foreign Language at the universities:
University of Saigon (Faculty of Letters, Faculty of Pedagogy, and Medical
School), University of Can Tho, and Van Hanh University where he later
became, 1966-69, the Director of the Language Center, administered and
directed four distinct language programs in English, French, German and
Japanese, supervised 14 college teachers of different nationalities. Also, he
was an ESL Instructor at the Army Language School, Vietnamese American
Association (under the direction of USIA), and IBM. Saigon. Coming back to
and settling in the US in 1969, he worked as a Consultant, IDA, Science and
Technology Division (Language and Translation Study) in Washington, D.C. And
afterwards, from 1970 to 1971, an Assistant to the Cultural Officer, Embassy
of the Republic of Vietnam, Washington, D.C.; from 1971 to 1972, an
Instructor of Vietnamese at World Instruction and Translation Inc. (Defense
Language Institute contractor), Arlington, Virginia, where he taught
Vietnamese to American military personnel; from 1975 to 1976, a Consultant at
the National Bilingual Resource Center at the University of Southwestern
Louisiana, where he helped many school districts in six Southeastern states
set up ESL programs for Indochinese students; and from 1977 to 2002, a
Professor at Northern Virginia Community College. Parallelly, from 1972 to
present, he was working at VOA as a POV at the Vietnamese Service
(1972-1982), and from 1982 onwards, an International Radio Broadcaster
(Vietnamese), an interviewer, and an editor. In the field of literature,
Nguyen Huu Tri made his name as a writer with the publication of “Thang Ngo”
(1992), a collection of Vietnamese language short-stories, which was followed
by “An Trua, Nghe Ke Chuyen Tinh”, another collection of stories published by
Van (1999). He lives in Virginia. ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ Nowhere to go
Nguyen Huu Tri’s Bio FROM TRADITIONAL
PRE-WAR PERIOD TO NEW FORMALISM An essay by Khe Iem, translated by Joseph Do Vinh
from traditional pre-war period to new
formalism KHE
IEM, Vietnamese playwright, storywriter, poet,
editor. Born in 1946 in Nam Dinh, North Vietnam, he went into
immigration in South Vietnam after the 1954 Geneve agreement divided Vietnam
into two separate parts and set each part under a different political regime:
Communist North and Capitalist South Vietnam. “Hot Huyet”, his debut literary
work, a play, appeared in South Vietnam in 1972. Thirteen years after the
Communist conquest of South Vietnam in 1975, he
escaped Vietnam by boat in 1988, spending a year in a refugee camp in
Malaysia before coming to the United States in 1989, where he settled in
California. In 1994, he founded Tap Chi Tho, a very successful poetry
magazine which is under his editorship until 2004 (Poetry Magazine, US:
Premier Issue launched in Fall 1994). He also published his other books:
“Thanh Xuan” (poetry. US, California: Van, 1992), “Loi cua qua khu” (story
collection. US, California: Van Moi, 1996), “Dau Que (poetry collection. US,
California: Van Moi, 1996), “Tan Hinh Thuc, Tu Khuc va nhung tieu luan khac”
(literary essay. US, California: Van Moi, 2003). In 2005, he founded the Website Tho Tan Hinh Thuc supporting Post Modernism and New
Formalist poetry, and in 2006 published
an anthology of New Formalist poetry: Blank Verse – Tho Khong Van.. The anthology includes two hundreds and thirteen poems by
sixty-four poets, and of which sixty-eight of the poems are English
translations, translated by Do Vinh.
Vietnamese love poetry
from traditional pre-war period to new formalism
Khe Iem’s Bio Do Vinh is pseudonym of Joseph Do Vinh Tai, who
was born in Vietnam in 1968, immigrated with his family to the US in 1975,
and studied at the University of Washington, from where he graduated BS in
Political Science. He started in the literary community in 1980, and
subsequently became active in the literary circles of the Pacific Northwest
from the mid 1980’s to the early 1990’s. His poetry and writings have
appeared in Tien Rong, The New Asian Journal, The Seattle Weekly, The Vietnam
Forum of Yale University, Nguoi Viet and Viet Bao daily newspapers, Vien
Dong, Van hoa, Viet Weekly, and Tap chi Tho. His debut collection of poetry
‘Green Plums’ was published in 2005. In the same year, he worked in close
collaboration with poet Khế Iêm on the anthology-in-progress BLANK
VERSE/ Thơ Không Vần as a translator. He was responsible for the
Blank Verse’s English section, and translated into English 68 poems in the
anthology, which includes 162 poems by 64 contemporary Vietnamese poets. The
anthology was published by Tan Hinh Thuc Publishing Club in May 2006. Đỗ
Vinh’s first published translation appeared in Wordbridge and The Writers
Post in 2005 with his translation of Khe Iem’s ‘Contemporary Vietnamese
Poetry on the path of transformation - A portrait of Vietnamese Literature’
(Wordbridge 6 Spring 2005, The Writers Post Volume 7 Number 1 Jan. 2005). He
is currently living in Central Valley, California. from traditional pre-war period to new
formalism ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ
Do Vinh’s Bio Short story by Song Thao Translated by Thien Nhat Phuong & Kelli Craig Dang Kelli Craig Dang has
been an award-winning writer since age 12 and took 1st place in a
national collegiate essay contest sponsored by Meusa at age 20. Graduated as
a registered dietician, she also completed an editing and proofing
certificate while writing articles for both college and Seattle publications.
She is now living with her husband in Arizona, and is working on her first
book. ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ
Kelli Craig Dang’s Bio Thien
Nhat Phuong, pseudonym of Douglas Van Dung, born in 1937 in Ha Dong, North
Vietnam, translator, social worker in the State of Washington (1975-2002),
former teacher at Vietnamese American Association School and several high
schools in Vietnam before 1975. Thien Nhat Phuong received his BA. in Education from
Saigon University, Faculty of Pedagogy (1962), and his MSW from University of
Washington (1993). As a translator, he translated into Vietnamese ‘The end of
the affair’ by Graham Green (Vietnam: Khai Tri, 1965), ‘A good scent from the
strange mountain’ by Robert Olen Butler (US, Seattle: North West News Weekly,
1993), and into English ‘Truong khuc me ve bien Dong’ by Du Tu Le / ‘Tributes
To Mother On The Way Home Via Pacific Ocean’ (co-translator with Tran Le
Khanh – US, Garden Grove: HT Productions, 2002). ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ Thien Nhat Phuong’s Bio ABOUT THE AUTHOR Song Thao, pseudonym of Ta Trung Son, short story
writer, born in Ha-Noi (North Vietnam) in 1939. He began to write in early
1991. His debut Bo Chon Mu Suong, a collection of stories published by Kinh
Do in 1993 was followed by Dong Dua Cuoc Tinh (story. TX: Ngay Nay, 1996),
Con Do Bong Hinh (story. CA: Van Moi, 1997), Chan Mang Giay So 6 (story. CA:
Van Moi, 1999), Cuoi Ngay Mot Lan Ngoi Lai (story, CA: Van Moi, 2000), Ben
Lung Nhung Con Chu (story. CA: Van Moi, 2003), and Chon Cu (story. CAN: Nhan
Anh, 2006). He is also the author of four books of non-fiction: Phiem 1,
Phiem 2, Phiem 3, and Phiem 4. His works were republished in many anthologies
in USA and Canada: Viet Thuong Anthology 2000, Hai Muoi Nam Van Hoc Vietnam
Hai Ngoai 1975-1995 (Vietnamese Pen, 1995), Hai Muoi Nguoi Viet Tai Canada
(Nang Moi, 1995), and Hai Muoi Nam Van Hoc Vietnam Hai Ngoai 1975-1995 (Dai
Nam 1995). He contributed to numerous established literary magazines: Van
Hoc, Van, Hop Luu, The Ky 21, Song Van, Nang Moi, Lang Van, The Writers Post,
and Wordbridge. He is living in Canada. ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ
Ngoc’s journey
Song Thao’s Bio MUSICAL
INSTRUMENT A poem by Song Ho, translated by the author The Uc Trai gourd musical instrument SONG HO, born in 1932, is a poet and
a journalist. He began his writing career in 1952 in Hanoi (North Vietnam)
and became a journalist after his resettling in 1954 in Saigon (South
Vietnam), where he contributed to numerous newspapers, radio broadcast. His
most recent book of poems, Da va Hoa, was published by Huong Duong Publisher
(1992), after Tho Song Ho, a collection of poems, published by Khai Tri
Publisher (Saigon, 1964). Hai Canh Hoa Tim, his first book of poetry, was
published in 1960. Rock and Flower, an English-language version of Da va Hoa
translated by Song Ho is published in 2000. Some of the poems in this
translation version had been published in anthologies or magazines, including
Transformed (On the Threshold Of A Dream, 1988), Sunday morning (American
Poetry Anthology 1988), A Secular tree (Many Voices and Many Lands, 1989),
Once more being a baby (Best New Poets Of 1988, under the title Once more to
be a baby.), Lunar Eclipsed Night (Love's Greatest Treasures), The Seasons
(Days Of Future's Past), On the Blue Dragon Hill (Selected Poets Of The New
Era 1989) Real Golden Sun (The World's Largest Poem For Peace, UN 1991),
Finer, Grass & Man, Man & Grass (Song Van Magazine -issue
8&9/1997), That is the difference but the same, Who gives to me, A pink
lily (Song Van -issue 10/1997), Turning around ceaselessly, Chrysanthemum,
Creation (Song Van, issue 11/1997), The Mountain (Song Van, 1999), Secular
tree (Song Van, 1999). ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ The Uc Trai gourd musical instrument
Song
Ho’s Bio UNBELIEVABLE
THE IMMORTAL MOUTH Three poems by Mai Van Phan, translated by Do Xuan Oanh Mai Van Phan, born in 1955 in Ninh Binh, Red River
Delta, North Vietnam, member of Vietnam Writer’s Association, winner of some
awards for poetry in the provincial and national competition. Mai Van Phan’s
Giot Nang (Sun Drop), a collection of poems
published by Hoi Van Hoc Nghe Thuat Thanh Pho Hai Phong /’The Literature and
Arts Association of Hai Phong City’ in 1992, was followed by Goi Xanh
/Calling Green poetry collection (Vietnam: Hoi Nha Van Vietnam /Vietnam Writer’s Association,
1995), Cau Nguyen Ban Mai (Morning Prayer – poetry collection. Hai Phong,
Vietnam: Hai Phong Publisher, 1997), Nghi Le Nhan Ten (Name Giving Ceremony –
poetry collection. Hai Phong, Vietnam: Hai Phong Publisher, 1999), Nguoi Cung
Thoi (People in the same Era – epic.
Hai Phong, Vietnam: Hai Phong Publisher, 1999), Vach Nuoc (Water
wattle - poetry collection. Hai Phong, Vietnam: Hai Phong Publisher, 2003).
His poems also appeared in more than 30
anthologies, including FULCRUM 3 published in the US; in many journals
published in Vietnam, including the monthly VAN of the Vietnam Writer’s
Association of Ho Chi Minh City, which is under the editorship of Anh Duc,
editorial address: 81 Tran Quoc Thao – Q.3 – TP. Ho Chi Minh (Anh da roi,
Van: Xuan Mau Dan 1998, Thanh pho Ho Chi Minh 12.1997 – 1.1998); and in the
magazines and Vietnamese language websites published abroad, including “Thi
Luan” Magazine (S. Korean) and TIEN VE, an online centre for
literature and the arts, based in Australia. ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ Three poems by Mai Van Phan Mai Van Phan’s Bio Do Xuan Oanh, born in Quang Yen, Quang
Ninh Province, North Vietnam on January 4, 1923, into a poor worker family of
the coalmine area; self-educated and became a jack-of-all-trades – journalist, painter, writer, social worker, songwriter,
translator, peace activist etc. Joining
the revolution before 1945, he wrote the famous Nineteen August song on the
August 1945 General Uprising Day, and subsequently many songs and music works
during the wars. In the translation field, he translated into Vietnamese many
American novels, including Mark Twain’s Huckleberry Finn first published in
Vietnam. Into English he translated the play Truong Ba’s Soul in the
Butcher’s Skin to be performed in America. For a while he joined the Vietnam
Peace Committee and Vietnam-US Society as Vice-chairman and General
Secretary. As a people’s diplomat representing social organisations, he
worked with the Vietnam delegation in Vietnam-US Paris Peace Talks from 1968
to 1973. He retired in 1990 to continue with music and translation works. ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ Do Xuan Oanh’s Bio THE
CHARACTER UPRISING by Tran Yen Thao THE
DREAM OF A HURRICANE by Nguyen Thi Thanh Binh The dream
of a hurricane The
character uprising N.
SAOMAI [photograph 1989, US],
author and editor, born
in 1940 in Quang Ngai where he lived for 7 months before being brought
to Saigon, grew up in ÿ RETURN TO CONTRIBUTORS ÿ
The dream
of a hurricane The
character uprising A
DIRECTORY OF VIETNAMESE POETS AND WRITERS IN
THE OVERSEAS: Vietnamese Poets And Writers Abroad LISTINGS THE ‘VIETNAMESE WRITERS ABROAD LISTINGS’ AIMS
TO PROVIDE FACTUAL INFORMATION ON POETS AND WRITERS LIVING ABROAD. ranging from
little-known to famous, compiled and listed by Luan Hoan. The listings are
edited, rewritten in English, and given added information to where needs be,
by The Writers Post. Also, new listings may be added by the The Writers Post.
We apologise for any deficiency, to the reader, and
to any poet or writer whose name is not in the list as information is not
available. [ Click here for their listings in the full list
] Contact: N. Saomai,
Editor, The Writers Post |
AND ARTISTS: VIETNAMESE POETS AND WRITERS ABROAD. The listings provide
information on Vietnamese Poets and Writers living Abroad
(click
here). TWP BIOGRAPHICAL DATABASE Photographs,
and factual information on contributing authors (Click here for TWP
BIOGRAPHICAL DATABASE LINKS Links provide access to literature
and art. Click HERE for Links To Lit & Art A
Note On Submissions ... Any essay, review containing libel, invasion of privacy,
obscenity, substantial disruption will not be accepted. As always, translations
and poems will not be edited. The author/ translator should check the
work for typing errors before submitting. On the work(s) published in The
Writers Post the author/ translator owns the copyright. The publisher may
contact the author/ translator if interested in featuring the work(s) into
print publication. (See
a note on submissions). TITLES
RECEIVED Note: Titles here in this page presented, or in the issues mentioned, are
not intended to be ordered through this
website. New titles are added at
the top of this section; the older
ones slide down the column with Cover
Art removed Titles received in
this year, but published in previous
years are added accordingly
among the others published in the same year (some exceptions may be made for
books published in Vietnam). INRASARA’S CHUYEN 40 NAM … CHUYEN 40 NAM … A poetry collection 112 pages; 20cm. Language: Vietnamese paper/ VN: $DONG 20,000 (VN: Nha xuat ban Hoi Nha van, 2006) Contact information: INRASARA 107, Duong 45, Phuong 6, Quan 4, Thanh pho Ho Chi Minh VIETNAM THE BOOK OF HOPES AND DREAMS A POETRY ANTHOLOGY Published by Bluechrome to raise money for the Medical Aid (Afghanistan)
appeal of the Glasgow-based charity Spirit Aid, which is an entirely volunteer
run organisation, headed by Scottish actor and director, David Hayman. There are contributions from Margaret
Atwood, Lawrence Ferlinghetti, John Heath-Stubbs, Carol Ann Duffy, Simon
Armitage, Tony Harrison, Alasdair Gray, Edwin Morgan, Penelope Shuttle, Anne
Stevenson, Jon Stallworthy, Alan Brownjohn, Ruth Fainlight, David
Constantine, Moniza Alvi, Cyril Dabydeen, Elaine Feinstein, Vicki Feaver,
Michael Horovitz, Tom Leonard, Robert Mezey, Lawrence Sail, Jay Ramsay,
Charles Ades Fishman, Geoffrey Godbert and Ian Duhig, amongst others. Language: English paper/ UK £9.99 Available from all good bookstores in the UK.
Outside the UK via the Bluechrome
or UK Amazon Moe information about the book on Dee Rimbaud’s
website at http://www.thunderburst.co.uk
An anthology of VIETNAMESE NEW FORMALISM POETRY anthologized by Khe Iem, partly translated by Do Vinh, introduction by Dang Tien. ISBN: 0-9778742-0-6 500 pages; 21cm. Language: Vietnamese and English paper/ US: $20.00 (CA: Tan Hinh Thuc Publishing Club,
2006) Contact information: Contact the publisher at: P.O. Box 1745 Garden Grove, CA 92842 PATERNSON LITERARY REVIEW ISSUE 35 Edited by Maria Mazziotti Gillan 418 pages; 22,5 cm. Language: English paper/ US: $13.00 Contact information: Passaic County Community College One College Boulevard Paterson, NJ 07505-1179 LUAN HOAN’S O TINH LAN LUNG A poetry selection 630 pages; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $30.00 (CAN: Nhan Anh, 2007) Contact information: Nha Xuat Ban Nhan Anh Email: lehan3359ca@yahoo.com SONG THAO’s CHON CU A novel 228 pages; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $17.00 (CAN: Nhan Anh, 2006) Contact information: Contact the author at: 7805 Claire Fauteux #1 Montreal, PQ H1K5B6 DU TU LE’s [neu can] hay cho bai tho mot ten goi !?! The 44th book of the author, a collection of poems written
from 2000 to 2006 published by HT Productions in August 2006. 156 pages; 21cm. Cover: derek pham Layout: vuong trung duong Author’s photograph: le dinh thang Art work: dinh cuong Language: Vietnamese paper/ US: $12.00 (CA: HT Productions, 2006) Contact information: Contact the publisher at: HT Productions 12751 Lucille Ave, Garden Grove, CA 92841 - 4711 Email: hanhtuyen@hotmail.com FACTOTUM SOUNDTRACK CD The score to the Charles-
Bukowski’s-novel-based film “Factotum” was composed by the renowned Norwegian
singer & songwriter Kristin Asbjornsen, in which she performed two poems
by Bulowski. In addition to the music from the film, the soundtrack contains two more songs based on poems by
Bukowski taken from ‘What matter most is how well you walk through the
fire’. The CD is available from Milan
Entertainment, Inc. beginning August 1st. Contact information: Milan Entertainment 3500 W. Olive Ave. Suite 750 Burbank, CA 91505 ph: 818.953.7818 fx: 818.953.7801 Khe Kinh Kha’s TO TINH A collection of poems and songs by Khe Kinh Kha, writer
and musician, author of Que huong trong noi nho, Luu vong ca (music, 1980), Di
chuc cho con (music, 2005). Khe Kinh Kha’s debut poetry collection To Tinh
includes 66 poems and 14 songs, of which a number of poems was already
published in literary magazines in Vietnam before 1975, dating from 1966. To Tinh Collection of poems and songs 154 pages; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: No Price Given Limited edition distributed to friends. (NJ: Thu An Quan, 2006) Contact information: P.O. Box 58 S. bound Brook, NJ 08880 E-mail: tranhoaithu@yahoo.com Tl
# (908) 769-1718 A
novel by Uyen Nicole Duong, author of Mui Huong Que (Mui Huong Que was published
under her real name Duong Nhu Nguyen), is released by RavensYard Publishing, Ltd. The book is available online from RavensYard,
Amazon.com, and Barnes and Nobles. Daughters of the River Huong ISBN 1-928928-16-1 271 pages; 21cm. Language: English Trade
paperback; SRP $ 17.95 Contact information: Contact the publisher at: info@ravensyard.com GREEN PLUMS A collection of poems in English and Vietnamese by Do Vinh. Green Plums 143 p.; 21cm. Language: English and Vietnamese No
price or publisher given Contact: Joseph Dovinh: 12519 Larkin Drive Bakersfield, California 93312 TAC GIA, VOI CHUNG TA by Le Quynh
Mai. A
compilation of interviews with author conducted by Le Quynh Mai, who is in
charge of the Literature and Art Programme on
‘Tieng Noi Viet Nam’ Radio (103.3 FM), Montreal, Canada, and a contributor
providing literature and art news to the readers of Hop Luu magazine. Tac gia, voi chung ta 334 p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Khanh Truong paper/ US: $18.00 US/ CAN: $20.00 CAN (CAN: Khoi Nguyen, 2004) Contact: Khoi Nguyen 6567 Ernest Lavigne Montréal P.Q LUAN HOAN, MOT DOI THO by Le
Han A compilation of writings about poet
Luan Hoan by 154 writers and acquaintances, ranging from articles,
interviews, and poems dedicated to the poet. The book also contains Luan
Hoan’s family pictures, and drawings by friends and artists. Compiled by Le
Han. Luan Hoan, mot doi tho Cover: Luan Hoan’s portrait by Dinh
Cuong. Layout by Le Han Copy editor: Doan Phe Binding: Central Perfect Bindery,
Toronto 604p, 21cm Language: Vietnamese (CAN: Song Thu, 2004) No price given. THE BATTLE
OF SAIGON A translation version of the short -story
collection ‘Mat tran o Saigon’ by Ngo The Vinh, author of The Green Belt,
published by XLibris. “The Battle of Saigon presents war and post war traumatic experience and
dreams from the perspective of Vietnam Diaspora” The battle of Saigon Jacket design by Khanh Truong Jacket photographs © by Tim Page 200 p.; 21cm. Language: English Hardcover ISBN 1-4134-6377-0 Softcover
ISBN 1-4134-6376-2 (US: Xlibris Corporation, 2005) Contact: Xlibris Corporation 1-888-795-4274 Orders@Xlibris.com O CUA By Tran Hoai Thu O Cua - The complete poetry works of
Tran Hoai Thu (Some published poems are revised) Poetry—374p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Than Trong Minh Design & Layout: Tran Hoai Thu paper/ US: No Price Given (NJ: Thu An Quan, 2004) Contact: Tran Hoai Thu P.O. Box 58 S. bound Brook, NJ 08880 E-mail: tranhoaithu@yahoo.com Tl # (908) 769-1718 DAU AN by Nguyen Thi Thanh Binh, author of ‘O doi song
nay’ (short story, 1989), Giot le xe hai (novel, 1991), Cuoi dem dai (short
story, 1993), Tron vao giac mo em (poetry, 1997). Dau
an A collection of published short
stories. 325p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Dinh Cuong Design: Cao Hoang paper/ US: $14.00 (CA: Van Moi, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 E-mail: Kimanquan@yahoo.com VAN XUOI
TOAN TAP by Kinh Duong Vuong The complete prose works of Kinh Duong
Vuong. Van
xuoi toan tap 1198p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Rung Hardcover/ No price given (Saigon: 2004) DUNG NHAM,
THO TOAN TAP by Dung Nham The complete poetry works of Dung
Nham. Dung
Nham, tho toan tap 450p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Rung paper/ No price given (Saigon: 2004) VACH NUOC by Mai
Van Phan author
of Giot Nang (Sun Drop), Goi Xanh (Calling Green), Cau Nguyen Ban Mai
(Morning Prayer), Nghi Le Nhan Ten
(Name Giving), Nguoi Cung Thoi (People in the same Era). Vach nuoc Poetry—83p.; 21cm. Language: Vietnamese Layout: T&P Design Responsibility for publishing: Pham
Nga Copy editor: Nguyen Anh Nguyet Hardcover/ VN: VN$25,000.00 (Vietnam: 2003) Contact: Mai Van Phan 12/56 Cat
Cut Hai Phong, VIETNAM E-mail: maivanphan@hn.vnn.vn LUC BAT HOANG XUAN SON by Hoang
Xuan Son author of 3
poetry collections. Luc Bat Hoang Xuan Son Poetry—166p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Hoang Xuan Son Design: Pham Van Nhan Prologue by Cao Vi Khanh Illustrated Art by Tran Quy Thoai paper/ US: $15.00 (NJ: Thu An Quan, 2004) Contact: Hoang Xuan Son #38, 14 street Roxboro Quebec H8Y 1M6 - Canada E-mail: son_hoang42@yahoo.com Interested readers CLICK HERE to
read Luc Bat Hoang Xuan Son LAM CHUONG, TRUYEN VA NHUNG DOAN VAN By Lam Chuong. Lam Chuong, Truyen Va Nhung Doan Van Story, Essay—219p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Khanh Truong Design: Son Ca paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 HUONG MUA A poetry collection by Song Vinh, author of Ve Duoi Hien Xua (2000 Huong Mua , a poetry
collection collected
106 poems the author recently composed, prologues by Nguyen Dong Giang, Thai
Thuy Vi, Thao Nguyen, and Luan Hoan. Some poems are set to music by Phan Ni
Tan (ND), Pham Anh Dung, and Mai Duc Vinh. Cover art by Hoang Vi Kha. paper/ 130 pp – 21cm. (Printed at Andrew Printing Co.) Contact: SONG VINH 107 Bromfield way Tel: (919)
301-5129 E-mail: song_vinh@hotmail.com THE GREEN BELT by Ngo The
Vinh translated into English by Nha Trang & William L. Pensinger co-authors of the novel
The Green Belt was published by Ivy House Publishing, Hard Cover, $ 23.95, 256
Pages (US: Ivy House Publishing, 2004) For more info on The Green Belt, visit CHE TAO THO CA by Phan
Nhien Hao Author of Thien Duong Chuong Giay Che Tao Tho Ca Collection of Poems—94p.; 23cm. Language: Vietnamese Cover Design by Nguyen Danh Bang paper/ US: $15.00 (CA: Van, 2004) Contact: Tu Luc Distributor: www.tuluc.com Tu Luc Bookstore 14318 Brookhurst St Garden Grove, CA 92843 BAT NHA CA By Tu Hoa Author of
Nhap Phap Gioi Luoc Giai Bat Nha Ca Poetry—70p.; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $10.00 (PA: Ban Tu Thu Tu Hoa, 2004) Contact: Ban Tu Thu Tu Hoa Dauxua756@aol.com NGHI VE VAN HOC HAI NGOAI By Nguyen
Mong Giac, Author of
10 books. Nghi ve Van hoc Hai Ngoai Essay—253p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Nguyen Dong and Nguyen
Thi Hop paper/ US: $13.00 (CA: Van Moi, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 SONG VOI CHU By Nguyen
Hung Quoc Author of 8
books Song Voi Chu (Living with Words) Essay on language and
literature—202p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Nguyen Hung Author’s photo Credit: Pham Huu Khanh
(Saigon: 12, 2002) paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi & Tien Ve Online
Centre for Arts, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 THAP TA By To Thuy
Yen Thap Ta Second poetry collection of the author 140p.; 21cm. (Published by the author, under An
Tiem Publisher’ name, 2004) paper/ US: $16.00 Contact: Mrs. Huynh Dieu Bich VAN HOC VIET NAM THE KY 20 MOT SO HIEN TUONG VA THE LOAI By Nguyen
Vy Khanh Author of 5
books. Van Hoc Viet Nam The Ky 20 Mot so hien tuong va the loai Research—663p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Justin Nguyen paper/ US: $22.00 (CA: Dai Nam, 2004) VAN HOA, GIOI TINH VA VAN HOC By Nguyen
Hoang Van Van Hoa, Gioi Tinh va Van Hoc Essay—265p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Hoang Ngoc Dieu paper/ US: $14.00 (CA: Van Moi, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 CHU DUOI CHAN TUONG By Nguyen
Vien Author of 6
books. Chu duoi chan tuong Story—204p.; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 TUOI 20 YEU DAU By Nguyen Huy Thiep Tuoi 20 yeu dau Novel—193p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Nguyen Trong Khoi paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 MAU HE By Tran Yen Hoa Author of 5 books. Mau He Novel—412p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Ho Thanh Duc paper/ US: $15.00 (CA: The Ky, 2004) Contact: Tran
Yen Hoa. 14272
Hoover St #95 Westminster, CA 92683. Phone: 714-636-2390 714-623-2642 AO GAM VE LANG By Tran Yen Hoa Author of 5 books. Ao Gam Ve Lang Collection of stories—295p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Ho Thanh Duc paper/ US: $15.00 (CA: The Ky, 2004) Contact: Tran
Yen Hoa. 14272
Hoover St #95 Westminster, CA 92683. Phone: 714-636-2390 714-623-2642 BEN LUNG NHUNG CON CHU By Song Thao Author of six books. Ben Lung Nhung Con Chu Collection of short stories—218p;
21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi, 2003) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 MADE IN VIETNAM By Thuan Made in Vietnam Collection of short stories—192p;
21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi, 2003) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 THUONG NHO HOANG LAN By Tran Thuy Mai Thuong Nho Hoang Lan Collection of short stories—240p;
21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi, 2003) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 TINH THOM MAY NHANH By Le Han Tinh Thom May Nhanh Collection of Poems—177p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Dinh Cuong paper/ US: No price given (CA: No publisher given, 2003) Contact: leh@aecl.ca lehan3359ca@yahoo.com MAY SONG CUNG LOI By Hoang Chinh Author of 4 books. May Song Cung Loi Novel—285p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art: Thieu Nu by Vi Vi paper/ US: $13.00 (CA: Van Moi, 2003) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 PATERSON LITERARY REVIEW Literary Journal Issue 32 Editor: Maria Mazziotti Gillan Paternson Literary Review A multicultural literary journal,
established in 1979, Issue 32 contents includes: poetry, translations, prose,
fiction, memoir, essay, reviews. 354 p.; 23cm. Language: English paper/ US: $10.00 Contact: Maria Mazziotti Gillan, Editor Paterson
Literary Review 1 College Boulevard Paterson, NJ, 07505-1179 USA LUU DAN THI THOAI
A Selected Works of Stray Immigrants’
Poetry Critique By Dien Nghi & Song Nhi. · Literary essay and constructive
criticism. Luu Dan Thi
Thoai, critique—585p.; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $20.00 (CA: Coi Nguon, April 2003) Contact: CSTV Coi Nguon C/o Song Nhi 322 Ryegate Court, San Jose, CA 95133 USA Tel: (408) 729-8352 Fax: (408) 258-0142 E-mail: songnhi_2000@yahoo.com Or : songnhi2000@hotmail.com SONG NUI CUNG NGUOI THOM
NGAT THO
By Luan Hoan Author of 18 poetry collections. His
17th collection is Co Hoa Goi Dau, published by Song Van in 1997. Song nui cung nguoi thom ngat tho Poetry — 138p.; 21cm. paper/ US: 10$.00 Language: Vietnamese (CAN: Tho, 2003) Contact: Le Ngoc Chau 11351 ARMAND LA VERGNE Montréal Nord PQ
H1H-5W3 CANADA Tel: (514) 325-6409 E-mail: luanhoan@videotron.ca TRAM NAM DE LAI By Tran Van Le Author of 5 poetry collections. Tram nam de lai poetry—195p.; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US (no price
informed) (CA: Nguoi Thuong, 2005) Contact: Tran Van Le 1121
1/2 Alpine St. Los Angeles, CA 90012 USA (Note: The book’s cover
informs that TNDL is published in 2005. The Writers Post, however, receives
TNDL in May 2003) THU QUAN BAN THAO, Issue 11 -
2003
A collection of literary works and the arts, unpredictably published series, (NJ: Thu An Quan, 2002) P.O. Box 58 S. Bound Brook, NJ. 08880 THIEN NHAT PHUONG & TRAN LE KHANH’s Tributes to mother on her way
home via pacific ocean, the translation version of Me Ve Bien Dong by Du Tu Le. Poetry -- 168p.; 21cm -- Second
edition. (CA: HT Productions, 2002) Note: Titles in
this page presented, or in the issues mentioned, are not intended to be
ordered through this website. |
Copyright
©
The Writers Post
1999. Nothing in this website may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ and The Writers Post. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted. ISSN 1527-5469
– US-based, founded 1999. Founder
& Editor: N. Saomai |