___________

VIETNAMESE
LITERATURE
TRANSLATION

POETRY
___________

 

 

 

 

 

HOANG LOC

___________________________

   Reclaiming a rib

Translated by  NGUYEN MINH TRIET

 

         

The Bible has written indeed

That is you who is my rib

As the proof is so clear

Why do you feel offended?

By nature are you always proud, my dear?       

         

Are you shaking your head? You're mine, aren't you?

Please come ask God to confirm it

It was far away from many cycles of life, though

It is not easy to forget that I lost a rib

 

That day when we went apart in front of the heaven gate

It was a shortfall when I forgot to make a mark on you

Now, down here, I often commit a  grave mistake

By thinking every woman is you

       

Everybody is used to something like awkward and shy

In fact, love is the way in which someone reclaims his right..

                                                                             

            nd the other has to comply

Speaking bluntly, my dear, you're mine as a matter of fact     

Please send my rib back to me, fully intact

 

You should neither be haughty nor angry

nor  should be referring to New Statements or Old Statements

treacherously

                                                          

That is me who is the owner of that rib

Under any law and any Bible, you belong to me

     

I've spent half of my life to love in taciturn

In finding you, I've gone through a lot of suffer and pain

I'm determined to reclaim my lost rib

You refuse? Then on what ground do you reject my claim?

 

 

 

                              

 


Return to Contents
HOME