THE WRITERS POST
(ISSN: 1527-5467)
the magazine of
Literature & Literature-in-translation.
VOLUME 6 NUMBER 2
JUL 2004
|
LAM CHUONG
___________________________
THE
HAMLET BY THE WOOD
(Translated by N. Saomai)
The hamlet in which I lived lay isolated by the
wood, far away from any town. Beyond the sloping hill, hidden behind the
stretch of trees in the distance were many villages populous and rich. The
people living in the hamlet had to go there to sell or buy things. From
generation to generation, in that place people lived off the land, working in
the rice fields or planting crops in the high-lying areas. Despite the
hardship, they had to cling to the land. At the foot of the hill, there was a
shallow stream. Yet in the rainy season, the stream raced violently as the
water from the wood poured forcefully downwards. In the years when the rain
has been unusually excessive, the water could not drained quickly enough,
came seeping into the high-lying fields and damaged the crop on it. There was
then no harvest, which caused, however, nobody to starve. A this or that of
vegetables, sweet potato, or cassava roots was substituted for rice, which
maintained their days. For the worse, they could enter the wood to dig wild
roots to eat. In the dry season, the stream dried up. There were depressions
where the water stagnated into pools. Kids in the hamlet who had nothing to
play with went there to drain the pools. But only some small fishes or little
frogs they would have if they were lucky. My mother said the stream was
useless, benefited nobody. Worse still, it could be a terrible danger for
whoever attempted the other side of the hill in flooding season, trying to
cross the stream fast-flowing at high water level.
It
was told, when my mother came to that place to household duties and when she
was not yet accustomed to the hamlet lying by the wood, she felt an endless
sorrow. It was depressing hearing in the afternoon the cuckoos from the wood.
The cuckoos wouldn’t trill like the sparrows, or whistle relentlessly like
the jays. Now and then, they delivered a two-note call, quite short, but
resounding throughout the hot, dry-weathered silence of the summer. The call,
lonely and indifferent, made her homesick; but all she could see beyond the
hill and in the direction of her motherland was the dim shape of a stretch of
trees.
My
father was usually not home. Born to the land of rice-sowing and
crop-cultivating yet he refused to plough or harrow the earth, refused to
follow the buffalo’s tail or to put his steps on the soil stunted and full of
nut grass. My grandmother had been widowed at her young age; she had
diligently raised her child, and sent him to the city for his education.
Whatever his studying had all been, when he got to life he could not help my
grandmother. He married as a way of having somebody taking care of his old
mother. My grandmother passed on, left my mother few acres of land so that
she could work with to raise her children. As for my father, he kept going here
and there without the least attention in the world.
I
grew up in my mother’s support and her protection. Our lives were isolated
like that hamlet by the wood. My childhood was as sad as the call of the
cuckoo. The green colour of trees and of leaves filled up my soul. I was used
to a much slow lifestyle in which the carts drawn by an ox or a buffalo
rolled its wheels rattling along the winding earthen country road. If I went
away from the hamlet, I would miss the soft sound of the turtledove in the shady
branches of trees, I would miss the noise of the cricket in the bank of the
field, or in the tuft of grass. All those familiar sounds seemed to have long
been in me. When I was close to them, I paid no attention; but away from
them, vaguely I felt I missed something.
There were many fruit trees in
my hamlet, and although along small paths wild plants grew, the ‘dau’ and the
‘trom’ tree standing at the very end of the hamlet were the tallest ones. The
‘dau’ tree was so big it would need a few people hand in hand to wrap all the
way round its giant trunk. There was a rather large shade of its branches,
under which we a bunch of kids used to gather to play. The ‘dau’ had seeds
with two wings like those of the dragonfly. When dried, it fell flying with
the wind, spinning in the air like tiny fans. Running to catch the seeds was
also an interesting game. As we were getting bored with the game, we climbed
up the ‘trom’ tree, got the sap from its trunk, brought it home, and had it
and sugar dissolved in water to drink. My mother said the sap would do a
refreshing drink, but as I drank it I did not feel refreshed in the least.
Our games were those in all. In front of our hamlet there were the rice
fields, which were occupied lands. Unable to advance that direction for
planting, people in the hamlet had to move backwards. At the back of the
hamlet was the wood. They encroached on the wood and cleared up land to plant
crops, but not too deep into it. For fear of possible contingencies. My
mother exclaimed. I did not know what was it the so-called ‘possible
contingencies’. Clearing up land for planting crops had been for men. After
the men in the hamlet took their turns to go away, women were to do the hard
works of men.
The wood was very closed to
the hamlet, but they kept encroaching on it, and there were now, between the
wood and the hamlet, many fields that separated them apart. During the years
when the noise of bombs exploding and guns firing in the distance echoed, the
wood lost its deep green colour. It was said that the toxic defoliant or
something sprayed over the wood made all the trees shed leaves. Also, the
fruit plants in our gardens were deeply affected. On the evenings when I
stood in the end of the hamlet and looked towards the wood it were the
sadness and the loneliness that I could see. Birds having had no place to
build their nests had long been gone.
We lived leaning on each
other, mother and children. My father was hardly ever home. From time to
time, he came back to the hamlet and paid us a visit on the sly. Since there
has been the sound of gunfire, which approached nearer and nearer, my father
came back no more. And, the men in the hamlet also made their departures, and
haven’t been seen since. It was not all the men that went to the deep jungle like
my father. A number of them joined the opposite side.
My hamlet, which had been
peaceful, suddenly one day became tumultuous. The strangers were coming.
There were also the cannons, and the vehicles, as heavy as a block of iron,
rolling on its moving metal belts. They erected tents at the edge of the
wood. My hamlet became noisy, which caused by the presence of the strangers.
When the big guns fired, the loud noise seemed to split the sky. We kids were
exhilarated, clapping hands and happily shouting our joy. My mother was
certainly different; the noise of the guns firing agitated her. Being on her
guard she instructed us to answer, to anyone who asked where my father has
been, that we did not know. To anyone asking anything, we must answer that we
did not know. Coming with the strangers there were persons in charge of civil
affairs. People in the hamlet called the persons who used to loiter about and
made their acquaintances the ‘civil affairs’. But in that place, where most
people have isolated themselves from strangers, it wouldn’t take them a short
length of time to open their arms to anyone.
At the end of the hamlet, near
the ‘dau’ tree, they built a corrugated tin-roofed school. They also offered
books, composition books, and pens, and encouraged us kids to come to study.
At the beginning, we did come to the classroom. But soon afterwards we were
getting bored of sitting at one place for long. Besides, if we had to go to
school, who were going to take care of our young brothers and sisters, and
who were doing things about the house when our parents were working in the
fields. But as it was, my mother said, we needn’t go to school now. I should
wait, and it wouldn’t be too late when peace would return and my father would
come back and teach me some alphabets. As a matter of fact, after a short
length of time, there was no one going to school. We left, leaving behind
empty tables and chairs swathed in dust.
Suddenly, one night, there
were resounding gunshots of small guns, big guns firing endlessly. My mother
hurriedly hustled us into the underground shelter. I was dreadfully
frightened, burying my head into her body. My mother gathered my brother and
sister in one arm, and my head protectively in the other. I heard her praying
to the Goddess of Mercy. She was praying, and praying, over the gunshots
echoed into the night. Near dawn, the sound of gunfire ceased. Only the sound
of the helicopter was heard. My father called the helicopter ‘the plane
taking off vertically’; I imitated the way my father called it. As dawn was
breaking, I got out of the shelter, stood at the bottom of the hamlet,
looking at the edge of the wood. The tents of the strangers have been
ravaged, and they were clearing up the mess. I asked my mother why should
they fight? ‘Wait for your father to return, and you will ask him then’, my
mother said, looking at the wood, getting restless.
By that noon, they removed
their tents, and advanced deep into the wood. We rushed towards the ground
where the trenches have just been filled, and gathered the shells to play
with. On the ground, which had been a battlefield last night, I saw the dried
blood. Suddenly, I felt sad, not knowing the reason why.
The following night, somebody
knocked at the front door, then was vaguely heard a muffled voice: “Please
help me…”
My mother was first
hesitating. But the voice kept begging for help, and she felt filled with
pity and could not ignore it. She opened the door, went out, and helped to
come in a man soft and wretch as a rag. My mother told my brother and sister
to put the mat in the shelter for the man to rest.
“For God’s sake, what is
happening to you?” my mother asked.
“Wounded. I could not retreat
with my unit. I must hide in the brush, waiting for the night, then drag
myself into here”, the man said, and exhausted with great fatigue he turned
his head sideway.
My mother cleaned his wound,
and she tore one of my shirts to bandage it. She sat covering the open of the
shelter, lest we saw the stranger’s wound.
“Where do you live? Want me to
break the news to your family?”
“My family assumed I was dead
long time ago. Please get in touch with my unit so they can come and take
me.”
My mother mentioned my
father’s name, asked the man if he knew him. The man shook his head, “He’s in
different unit, it’s hard to know.”
“The other units should be OK,
d’you think?”
“Can’t tell. It’s a fierce
battle now. Nobody can tell what will be happening.”
The next morning, as I woke up
the man had stopped breathing. My mother felt her mind ache, and her eyes
filled with tears, as if she was weeping for her relative. She was thinking
of my father who was, perhaps, in the pitiful condition of the man she did
not know. Having been notified, the hamlet elderly men came hurriedly,
wrapped the corpse with a mat, put it on a bamboo stretcher, and carried it
to the edge of the wood, not wanting any body to see. The corpse had not been
lowered into the grave that the soldiers, who participated in the battle that
night, came back from the jungle they had gone into. They stopped, and made
inquiries. The elderly men and my mother were all terrified.
“It’s your husband who died,
isn’t it?”
“No,” my mother shook her
head.
“Who then?”
“I don’t know. A man who was
wounded, found his way into the hamlet at mid-night, and died here.”
“Was he wounded in the
fighting the night before last?”
My mother said nothing, which
was understood as her confirmation. Without inquiring further, the soldiers
left, before the corpse was lowered into the grave.
On the following days,
frequently my mother stood looking towards the jungle, at the direction my
father had gone in that time with no return.
The war ended quite long ago.
Every year, on the day that brought back memory of the unknown man who had
died my mother always burnt incense before his grave by the wood. Weeds as
time went by climbed sadly on his grave, which seemed to betray my mother’s
silent sadness on a man who had been gone but nobody knew.
The men who went in that same
direction my father did returned boastful but useless to the people in the
hamlet. My hamlet had been poor, was now even worst. We kids were already
grown-up, had through a lot of hardship tried the land for something to eat
every day. There was no bunch of kids playing as we did in our own time¾
chasing after the ‘dau’ seeds that fell flying with the wind and spinning in
the air. The corrugated tin-roofed school that stood by the ‘dau’ tree was
now a place where people in the hamlet kept their cattle. The extraordinary
change made the school remain only just a vestige of an event remembered from
the distant past.
[Translated by N. Saomai from the Vietnamese
version ‘Xom Ven Rung’,
in
the collection of stories ‘Doan Duong Hot Tat Liet’ published by Van Moi in
1998. (CA: Van Moi, 1998, pp 69-75)].
· THE WRITERS
POST (ISSN: 1527-5467),
the magazine of Literature & Literature-in-translation.
VOLUME 6
ISSUE 2 JULY 2004
Editorial
note:
All works published in this issue are simultaneously published in the printed
Wordbridge magazine double issue 3 &4 Winter 2003 & Spring 2004.
(ISSN: 1540-1723).
Copyright © Lam Chuong
& The Writers Post 1999-2004. Nothing in this issue may be downloaded,
distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/
artist/ The Writers Post/ and
Wordbridge magazine. Creating links to place The Writers Post or any of its
pages within other framesets or in other documents is copyright violation,
and is not permitted.
Return to Contents
HOME
|