HOANG
XUAN SON
_______________________________
SUDDENLY ONE DAY
(translated by NGUYEN NGOC BICH)
I have lived here all of three years
but haven’t got a high nose or blue eyes
All of a sudden, one day I became a citizen of X
country
It’s all there, on paper, fully spelled out
That I enjoy every right, of every sort
O it’s stinging enough enduring three years !
At any rate I should still say thanks to this land
of indifference
Which indifferently turned me, an unskilled one,
into a skilled one
I can now handle hammer and pliers without too
much shame
Are we happy on this day of skin shedding ?
We shed our immigrants’coat,
always on the receiving end .
How come tears keep welling in our eyes ?
Are they tears of happiness or tears for our uprootedness ?
HOANG XUAN SON
· THE
WRITERS POST
(ISSN: 1527-5467),
the magazine of Literature & Literature-in-translation.
VOLUME
6 ISSUE 2 JULY
2004
Editorial
note:
All works published in this issue are simultaneously published in the printed
Wordbridge magazine double issue 3 &4 Winter
2003 & Spring 2004. (ISSN: 1540-1723).
Copyright © Hoang Xuan Son & The Writers Post 1999-2004. Nothing in
this issue may be downloaded, distributed, or reproduced without the
permission of the author/ translator/ artist/
The Writers Post/ and Wordbridge magazine. Creating
links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or
in other documents is copyright violation, and is not permitted.
Return to Contents
HOME
|