THE WRITERS POST (ISSN: 1527-5467) VOLUME 12 NUMBER 1 JAN 2010
|
NGUYEN HUU THUY ___________________________________________ THE GREEN EXPRESSION OF LOVE translated by N. Saomai To you, I want not to say of all these old hats― every or any kind of. Our planet is round, and that’s for sure. To you, my intended expression of love will be engraved onto the bells of the churches in town. Every morn and every eve as the bells toll you would surely hear the call for love bouncing off the tower ― the mystical sacredness. In this space of peacefulness I like the bald bird sitting on the top of the tower The human’s true love which I possess you’ve not realised― that’s the only regret. Amid the resonant church bells in the parish the intended expression of love is lovely green. The Writers Post &
literature-in-translation, founded 1999,
based in the US. Copyright © 2010 N. Saomai. Copyright for the original © .Nguyen Huu Thuy Nothing in this magazine may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ The Writers Post/ and Wordbridge magazine. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted. |
|