ELECTRONIC MAGAZINE OF WRITING Copyright
©
The Writers Post
1999-2003 Nothing in this website may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ and The Writers Post. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted. ISSN 1527-5469
– US-based, founded 1999. Founder
& Editor: N. Saomai |
|
Current
issue: VOLUME 5 -NUMBER 1 JAN 2003 Horses, oil on canvas, 30 x 40
inches by Nguyen Khai NGUYEN KHAI, pseudonym of Buu Khai, born in Hue in
1940, graduated from the National School of Fine Art in 1963, won the Bronze
medal at a Spring Art Exhibition in Saigon even before his graduation. One of
the founders of the Young Vietnamese Artists Association -- an active and
well-known artist group -- in the early 60's, Nguyen Khai committed himself
to painting and found it his only way to probe the depth of reality, his
inner state, and to pursue the marvellous. While still in his twenties, he
became one of the most famous artists in Vietnam. The fall of the South
Vietnam forced him to flee his country in 1981, and settled in the American
State of California. The painter resumed his painting, and exhibited
regularly since then. His most recent exhibitions were at Hoa Mai Gallery,
Paris, French (2004), and Viet Art Gallery, Houston, Texas, USA (2005). -----> Art: Horses, oil
on canvas, 30 x 40 inches WORDBRIDGE
(ISSN: 1540-1723). WORDBRIDGE, established 2002 by N. Saomai, published in the US, the first
English-language literary magazine from the Vietnamese literary community, is a magazine of literature in translation, and a magazine for
literary works of quality originally written in English by established and
new writers, edited by the same editor of the Song-Van (ISSN: 1089-8123) and
The Writers Post (ISSN: 1527-5469). Wordbridge contains selected literary pieces in a variety
of genres: fiction (short stories, excerpts from unpublished novel), poetry
(rhymed poems, free verse), translations, reviews, literary critiques, and
essays on literature and art.
N.
SAOMAI, WORDBRIDGE, PREMIER ISSUE, SPRING 2002: “Wordbridge is a magazine of
literature and literature in translation. Its aim is nothing less than to
bring to the reader literary works from established and new writers, in the
original language and in translation. Its part in translation is to introduce
a foreign literature to those who appreciate not only the enjoyment of
reading, but also the knowing and understanding of other cultures. The
magazine is published biannually. It features selected pieces in a variety of
genres, and will includeľ apart from its
main contents, reviews, criticism, and essays. For the past two years I've had the
opportunity to introduce to the online reader some English translations of
fiction and poetry from Vietnamese authors through The Writers Post magazine at www. thewriterspost.net. This
electronic literary magazine was launched on July 1999, with an emphasis on what
the Wordbridge intends: to bring to readers who may want to read the literary
works originally written in the Vietnamese language for long entrenched
behind the barrier of language. Both magazines are under my editorship, and
will work in association with each other…” ( MORE…) WORDBRIDGE
is available from major universities and library collections: THE LIBRARY OF CONGRESS Request in: Jefferson or Adams Bldg General or Area Studies Reading Rms CORNELL UNIVERSITY Request in: Kroch Library Asia HARVARD UNIVERSITY Request in: Widener Harvard Depository YALE UNIVERSITY Request in: Southeast Asia Collection. UNIVERSITY OF CALIFORNIA, IRVINE Request in: UC Irvine Library. UNIVERSITY OF CALIFORNIA, LOS ANGELES Request in: UC Los Angeles Library POETS HOUSE 72 Spring Street, 2nd fl, New York, NY 10012
_____________________________________________________ VOLUME 5 NUMBER 1 OF JAN
2003 FRONT PAGE Introductions to contributing poets, writers,
translators, and artists written by TWP’s editor N.
Saomai. (The biographical introductions to
contributing poets, writers, translators and artists published in THE WRITERS POST, and simultaneously in
the WORDBRIDGE, are written by N. Saomai, the editor of the magazines, based on the biographical information submitted by the
poets, writers, translators and artists. In The Writers Post, there are three places in
which the biographical
introductions may appear: this front page of the issue, the TWP Biographical Database,
and the list of Vietnamese Poets and Writers abroad. Biographical data in the TWP Biographical Database are subject to
change where needs be to bring factual information on the authors published
in The Writers Post up to date. We thank the contributors published in The
Writers Post who grant the magazine permission to publish the photographs of
themselves along with the TWP’s introductions to contributors). Editorial Page & Letter to the editor THE WRITERS
POST welcomes letters to the editor, especially letters which are in response
to a critique published in The Writers Post. Letters must include the
sender’s address and telephone number for verification, and senders must
identify themselves by real name. Anonymous letters will not be read. If you
send your letter via e-mail, it must be pasted into the body of the e-mail.
Don’t send attachments. If you prefer to send your letter via conventional
mail, please find The Writers Post’s conventional mail address in The Writers
Post Home Page. The editor forfeits the right to correct typing errors or
known factual errors, and your letter will be printed as-is. The writers
published in The Writers Post express their readiness to discuss any issues
they wrote, and The Writers Post would like to print any response, especially
to criticism, for other point of view. However, a letter that is considered
potentially libelous, or a response that includes the response of a third
person will not be published (Here we have a simple reason, an indirect
response is considered personal issue, and a bad-behaved response, if
intended to be hidden inside the other person’s feedback is considered of low
quality and anonymous). Although The Writers Post doesn’t guarantee their
publication, all letters are welcomed. ---- Clarification: The
following is to clarify the TWP’s standpoint THE WRITERS POST is a non-aligned, non-political magazine that focuses
on the world of literature. The magazine is under the ownership and
editorship of N. Saomai/ Nguyen Sao Mai. Editor N. Saomai/ Nguyen Sao Mai has
no affiliation with any political organization, supports no political
movement, has never allied himself with any literary group or association. As
always, The Writers Post maintains independence and objectivity in serving
the literary community.
FEATURED
OF VIETNAMESE POETS AND WRITERS IN
THE OVERSEAS [Vietnamese Poets And Writers Abroad
LISTINGS] THE ‘VIETNAMESE WRITERS
ABROAD LISTINGS’ AIMS TO PROVIDE FACTUAL INFORMATION ON POETS AND WRITERS
LIVING ABROAD. Most of Vietnamese writers living abroad are
first-generation immigrants, who left Vietnam for the free world as a result
of the 1975 events, when South Vietnam collapsed and the Communist North took
over the entire country. They are the ones who paved the way for a new
literary community abroad, and subsequently, with writers who started writing
after 1975 and second-generation writers who left Vietnam as teenagers,
brought Vietnamese literature into existence in the overseas. [ Click
here for their listings in the full list ] VOLUME 5 - NUMBER 1 – JULY 2003 FRONT PAGE Introductions to contributing poets, writers, translators, and artists written by TWP editor N. Saomai. (From the guidelines: … Although the
biographical introductions to contributing poets, writers, translators and
artists are mostly based on the curriculum vitas submitted by contributors,
please be advised that the contributor should not expect TWP to have its
introduction saying exactly what the contributor wants to say. In any case
the contributor should not expect that he could give an editorial opinion on
the introduction to the contributor written by The Writers Post. The editor
reserves the right to refuse the contributor’s suggestion that certain
information should be added from the submitted CV, and the right to omit
certain information, even if it is factual. Also, please be advised that all
biographical introductions to contributors published in The Writers Post are
The Writers Post’s properties, copyrighted by The Writers Post, and cannot be
in any ways and means reused by the contributor or anyone). (See
a note on submissions). English Literature SHORT STORY POETRY
ESSAYS SHORT
STORY
A Place for the Son of Man —
[Click on title] by
N. Saomai N. Saomai, born
on 19 February 1940, started his writing in the early sixties, contributed to
newspapers as a freelance writer based in Saigon, and to a monthly as a staff
writer (montly NT from 1968 to 1971). His pieces were then published
pseudonymously under many different pen names. He completed four novels
(written in the period from 1962 to 1975), which remained unpublished during
the Viet-Nam war. 'Can Nha', a novel having got past the military
government's censors of the press, been ready to be published in 1974, was
published 23 years later in the US, periodically in SongVan [USA:
SongVan (ISSN 1089-8123), 1996-1997]
and in book form in December 1997. Several excerpts from the novel were
republished in Van magazine, (CA: Van Magazine, 1999), and in the anthology
'Tho van hai ngoai nam 2000', (Canada: Viet Thuong, 2000). Another novel,
'Bon no le trong den tho', was also published periodically in SongVan, issue
15, but this is the last issue before the discontinuity of the magazine in
December 1999. N. Saomai is the founder and editor or editor-in-chief of the
magazines: SongVan (ISSN: 1089-8123), The Writers Post (ISSN: 1527-5469), and
Wordbridge (ISSN: 1540-1723). POETRY An open-hearted message from New York 9/11
addressing to mankind by
Song Nhi. Song Nhi, born in Ha Tinh (Central of VN) in
1938, was a high school teacher, a newspapers columnist, the Director of
Studies of Truong Minh Giang Center of Adults Education in Saigon
(1967-1972), editor-in-chief of Huong Di Magazine published by the Federation
of Student Associations of Van Hanh University (Saigon: 1965-1968),
editor-in-chief of Mau Lua Magazine (1968), staff-writer of the Infantry
Periodic (Thu Duc Infantry Academy, 1969-1970), a military officer seconded
to the Administrative and
Personnel Service at the Presidency, Chief of the Press Bureau (1971-1975),
and staff writer of Quat Cuong Daily
Newspaper. Emigrated to the US where he resettled in California in
1993, he resumed his writing career as a columnist for and contributor to
Vietnamese daily newspapers and magazines in the US and Canada, including
Duyen, Dat Dung, Vietnam Daily News, Thoi Bao, Chanh Dao, Chien si QG, Saigon
Nho, Vien Xu, Dan Ta, Huong Viet, Saigon Post, Dien Dan PN. Co-founder and
Executive Director of Coi Nguon Foundation of Poetry and Prose since 1995,
Song Nhi is also the editor-in-chief of Trang Van Hoc Coi Nguon (Vietnam
Times, Northern California), editor-in-chief of the electronic magazine Van
Nghe Coi Nguon at the website: http://www.coinguon.org Mot Doi Khong Nguoi /A lifetime without Solace, poetry, is his
first collection published in 1968, followed by several others: "Truong
Ca Nguoi Viet Su" /The long symphony of a historian (1972), Tinh Con Trong
Lang Quen / Love remains in forgetfulness (co-authored with Huynh Ngoc Diep,
1975), Tieng Hon Chien Ma / The hatred of combat cavaliers (US: 1996; second
edition 2002), Ve Loi Di Xua / Back to the path of reminiscence (US: 1999),
and Loi Tinh Tu – an audio book of his poems. Song Nhi has taken part or
edited 12 anthologies of poetry and prose in the overseas. Ground zero — [Click on title] by
Ngo Duc Diem Ngo
Duc Diem,
or Ngo Quoc Si (pen name), was born in 1942 in Ha
Tinh, Central Vietnam. Graduated from the School of Pedagogy in philosophy
major in 1963 and received his BA in Philosophy from Dalat University in
1964, he taught philosophy and literature at the schools: Vo Tanh, Le Quy
Don, Thanh Tam, Hung Dao, Dang Khoa, Giu Se, Van Hoa, and Lam Bich Seminary
in Nhatrang. In the period from 1972 to 1975 he chaired the Teacher
Association in Khanh Hoa Province. Resettled in the US, he became the
Executive Director of the Vietnamese Voluntary Foundation (VIVO), a
foundation has served Viet refugees in San Jose and Stockton CA since 1984.
"Den Em Nu Hong/ A rose bud for you" is his first poetry collection
published in 1983. It was followed by three others: "Tam Khuc Luu Vong/
A Heart Song in Exile" published in 1994, "Do Trang/ The boat of
poetry in the moonlight" in 1999, and "Hoa Co May" in 2002.
Ngo Duc Diem is the editor of Ngay Ve/The Day of Return magazine (1983-1986),
and is a staff writer of the magazines: Dien Dan Thanh Nien/Youth Forum,
Nguoi Viet To Do/ Free Vietnamese, and Quan Diem/View Point. The humane hearts — [Click on
title] by
Thanh Thanh Thanh Thanh, pseudonym of Le Xuan Nhuan, who leads the "Xay Dung" literary
group which, owing to the numerous books it had published, was
recognized as a main branch of the Vietnamese Cultural Tree at the unique
pre-1975 National Cultural Festival in Saigon in the '50s. When today is not enough — [Click on
title] by
Zaak Fresh Zaak
Fresh,
graduated from Bowling Green University in Bowling
Green Ohio in Economics & English, began his writing as a freelance writer
in 1999. Works have appeared in TimeOut New York Magazine, Castle Books,
Ottawa Comedy Resouces, Gay Community Magazine, and in the websites:
Clevermag.com, Augustcutter.com, Rhinosplode.com, Teachercircle.com, and
Muscle.com. Zaak Fresh is a member of the Manitoba Writers Guild, Canadian
Federation of Humane Societies, and National Association of Self Esteem. Literature
in Translation Unending
season —
[Click on title] by
Nguyen Thi Thanh Binh Nguyen Thi Thanh Binh -- Her most recent book is Tron Vao Giac
Mo Em, a collection of poetry published by Thanh Van Publisher (1997). This is
the fourth book of the author, after O Doi Song Nay (a collection of short
stories) published by Dai Nam Publisher (1989), Giot Le Xe Hai (a novel)
published by Van Khoa Publisher, and Cuoi Dem Dai (a collection of short
stories) published by An Tiem Publisher (1993). Nguyen Thi Thanh Binh's poems
have appeared in numerous magazines. To Mississippi by Hoang Loc — [Click on
title] Hoang
Loc,
born in 1943 in Quang Nam, started writing poem in the early
60's, received the 1971 Vietnam Pen's Award for poetry. Since 1960, Hoang
Loc's poems have been published in number of literary magazines published in
Vietnam and abroad. His first collection of poetry "Tho Hoc Tro"
published in 1965 was followed by "Trai Tim Con Lai" (1971), and
"Qua May Troi Suong Mua" (1999). Hoang Loc's poems have recently
been translated into English, including "By the cemetery on Millington
Street", "Reclaiming a rib" translated by Nguyen Minh Triet,
and "To Mississippi" by Thanh Thanh. PrintPubs. POETRY A golden fall in the old town — [Click on
title] by Hoang Xuan Son Hoang Xuan Son (real name) or Su Mac (pseudonym), born in Vy Da-Thua
Thien (Vietnam) in 1942 (registered as
1947 in his birth certificate), teacher and public servant, was educated at
universities from where he graduated: University of Saigon (Bachelor degree
of Education -Western philosophy), and University of Dalat (Master of Business
Administration). Hoang Xuan Son began writing poetry in 1963. His first poem
'Ngay be lon len' appeared in Van magazine in 1964 (the magazine was then
under the editorship of Tran Phong Giao, published by the publisher Nguyen
Dinh Vuong), was followed by many others published in Van, Chinh Van, Nghien
Cuu Van Hoc, Khoi Hanh, Thoi Tap, Nha Van magazines... In 1981 he left
Vietnam for Canada where he settled. Vien Pho, his first collection of
poetry, was published in 1989 by Viet Chien Publisher. His most recent book
Hue Buon Chi, a collection of poems, was published in 1993. Beside these two
publications, Hoang Xuan Son's poems reappeared in numerous literary
magazines, anthologies, and electronic literary magazines on the World Wide
Web published based in the United States and Canada. A new poetry collection
Tho Quynh and a CD titled Quynh Huong that presents the songs of ten
distinguished songwriters are in preparation. "A golden fall in the old town" republished in this
"From Print Publications" section is translated by Huynh Sanh
Thong, submitted to TWP by the author. Washing my
wife's clothes — [Click on title] by Luan Hoan Luan Hoan or
Tran Gia Nam, pseudonym of Le-Ngoc-Chau, poet and short story writer,
author of 17 collections of poems published under the pseudonym Luan-Hoan. Luan
Hoan's recent collection of poems Co Hoa Goi Dau was published by SongVan in
1997, after Nuoi Thom Chum Ky Niem Xanh -Canada: 1995, Moi Em Len Ngua -US:
Song Thu 1994, Cam On Dat Da Tro Tho -US: Kinh Do 1991, Dua Nhau Ve Den Dau
-US: Song Thu 1989, Ngo Ngac Coi Nguoi -US: Nhan Van 1989, Hoi Tho VietNam
-US: Song Thu 1986, Ruou Hong Da Rot -1974, Luc Bat Ca -1970, Ca Dao Tinh Yeu
-1970, Tho Tinh -1970, Nen Huong Cho Ban Chan Trai -1970, Hoa Binh Oi, Hay
Den -1970, Vien Dan Cho Nguoi Yeu Dau -1969, Chet Trong Long Nguoi -Nguong
Cua 1967, Troi Song -Van Hoc 1966, and Ve Troi -Van Hoc 1964. "Washing my wife clothes"
republished in this "PrintPubs" section is translated by Huynh Sanh
Thong, submitted to TWP by the author. Notes
on translators Nguyen Ngoc Bich translator of "Undending season" Nguyen Ngoc Bich, educator, lecturer, author, translator, born
in Hanoi Vietnam, educated in Saigon, the US, Japan and Europe, received his
B.A. in Political Science from Princeton University in 1958. He did graduate
work in Asian studies at Columbia University (1959-65), Japanese literature
at Kyoto University (1962-63) bilingual education and theoretical linguistics
at Georgetown University (1980-85). In 1975, he came to the US, settled in
Virginia, where he taught adult education, elementary school and high school
in Arlington, then Vietnamese Literature and Vietnamese Culture and
Civilization at Trinity College, George Mason University, and taught at
Georgetown University as a teacher trainer in bilingual and Multicultural
Education. He
is also one of the founders of National News Service, which provides news of
interest to readers of Vietnamese language newspapers worldwide. In 1997, he
joined RFA (Radio Free Asia) as the Director of the Vietnamese Service at
Free Asia in Washington DC. Nguyen Ngoc Bich is the author of
several books mainly in English, editor of the anthology War and Exile: A Vietnamese Anthology, an anthology of stories and poems, published by Vietnamese PEN Abroad East Coast Center in the US
(1989). His first book 'The Poetry of Vietnam' published by Asia Society of
New York in 1969 was followed by three others: North Vietnam: Backtracking on Socialism (1971), An Annotated Atlas of the
Republic of Vietnam (1972), and A Thousand Years of Vietnamese Poetry (Knopf,
1975). He co-authored with his wife, Dr. Dao Thi Hoi, a bilingual
collection of Christmas carols (1975), and had a hand in doing a photography
book by Tran Cao Linh, Vietnam, My
Country Forever (Aide ŕ l’Enfance du Vietnam, 1988), the catalogue of a
traveling exhibition of Vietnamese and Vietnamese American paintings, An Ocean Apart (Smithsonian, 1996),
the book Thai Tuan: Selected Paintings
and Essays (VAALA, 1996). In the field of translation, he
translated into English Truong Anh Thuy’s Truong Ca Loi Me Ru / A Mother’s Lullaby published (1989), a book on
Vietnamese Architecture published (1972), two verse collections by Nguyen Chi
Thien: Hoa Dia Nguc / The Flowers of Hell (1995) and Hat Mau Tho / Blood
Seeds Become Poetry (1996), and poems by some poets living in the US. Thanh Thanh translator
of "To Mississippi" by Hoang Loc. Thanh Thanh, pseudonym of Le Xuan Nhuan, who leads the "Xay Dung" literary
group which, owing to the numerous books it had published, was
recognized as a main branch of the Vietnamese Cultural Tree at the unique
pre-1975 National Cultural Festival in Saigon in the '50s. In the
States, he has published "Ve Vung Chien-Tuyen / Back to the Front
Line" (memoirs, Van Nghe, 1996), "Con Ac-Mong /The Nightmare"
(poems, The-Gioi Moi, 1998), "Canh-Sat-Hoa, Quoc-Sach Yeu-Tu cua
Viet-Nam Cong-Hoa / The Police Plan, R-VN's Aborted National Policy"
(memoirs, Xay-Dung, 2002). He also writes and translates Vietnamese
works into English poetry. His poems were frequently selected by American
Poetry Associations and anthologized in Wind in the Night Sky, Best New
Poems, Outstanding Poets of 1994, Best Poems of 90s, Best Poems of 1997; some
poems were selected for the audio anthology The Sound of Poetry. Thanh Thanh
is a member American Poetry Association, and a lifetime member of The
International Society of Poets. Huynh Sanh Thong translator
of "Washing my wife clothes". Huynh Sanh Thong, professor, Chair of Viet Nam Forum and coordinator of the
Vietnamese Study Center at Yale University. The Writers Post Publications Index CRITIQUE, ESSAYS, INTERVIEW SHORT STORIES, & POEMS Published in current, and previous issues:
Woman behind the billboard -- Hoang Thi Bich Ti The stirring red
-- Le Thi Hue The Ghost of Ha Tay – Uyen Nicole Duong The Plastic Duck lantern – GTV A Place for the Son of Man
– N. Saomai
A painter's Crossing -- Tu Huynh Country-You-Happiness -- Song Ho To a lonely child
-- Song Ho Father and son
-- Hoang Xuan Son The nouriture of hair -- Hoang Xuan Son The nightingale's death --
Song Ho Art
-- Tu Huynh Thoughts of poetry – Song Ho Forked roads
– Nguyen Thi Thanh Binh Words
– N. Saomai Of tree-frog, and Clown
– Hoang Xuan Son Untitled
– Hoang Xuan Son By the cemetery on Millington
Street – Hoang Loc Reclaiming a rib
– Hoang Loc April -- Dien Nghi A
two-faced world – Song Vinh An open-hearted message from New
York 9/11 addressing to mankind – Song Nhi Ground zero
– Ngo Duc Diem The humane hearts
– Thanh Thanh When today is not enough –
Zaak Fresh Unending season – Nguyen Thi Thanh Binh A golden fall in the old town – Hoang Xuan Son A
DIRECTORY OF VIETNAMESE POETS AND WRITERS IN
THE OVERSEAS: Vietnamese Poets And Writers Abroad LISTINGS THE ‘VIETNAMESE
WRITERS ABROAD LISTINGS’ AIMS TO PROVIDE FACTUAL INFORMATION ON POETS AND
WRITERS LIVING ABROAD. ranging from
little-known to famous, compiled and listed by Luan Hoan. The listings are edited,
rewritten in English, and given added information to where needs be, by The
Writers Post. Also, new listings may be added by the The Writers Post. We apologise for any deficiency, to the reader, and to any
poet or writer whose name is not in the list as information is not available.
[ Click here for their listings in the full list
]
Contact: N. Saomai, Editor, The Writers Post |
AND ARTISTS: Published authors and artists featured in The Writers Post current issue: VIETNAMESE POETS AND WRITERS ABROAD. The listings provide
information on Vietnamese Poets and Writers living Abroad
(click here for VIETNAMESE POETS & WRITERS ABROAD). TWP BIOGRAPHICAL DATABASE Photographs,
and factual information on contributing authors (Click here for TWP
BIOGRAPHICAL DATABASE LINKS Links provide access to literature
and art. Click HERE for Links To Lit & Art A
Note On Submissions ... Any essay, review containing libel, invasion of
privacy, obscenity, substantial disruption will not be accepted. As always, translations
and poems will not be edited. The author/ translator should check the
work for typing errors before submitting. On the work(s) published in The
Writers Post the author/ translator owns the copyright. The publisher may
contact the author/ translator if interested in featuring the work(s) into
print publication. (See
a note on submissions). THE WRITERS POST PUBLICATIONS INDEX -- Fiction, Poetry from current, and previous issues – Click here FEATURES: · WORDBRIDGE Magazine Wordbridge,
the magazine of literature and
literature in translation, under the editorship of N. Saomai, published
biannually, launched in March 2002. N. Saomai, editor, The Writers Post & Wordbridge FEATURES: · VIETLINKS Inside links to original versions of
the translations published in The Writers Post. To read these Vietnamese versions
you need the VPS font. Please click here enter VIETLINKS CULTURAL EXCHANGES · VIETNAMESE literature and Western writers The
Vietnamese language, simplified into crystallization through its evolution over
many thousands of years, is used by
Western writers as they introduce their works into the Vietnamese literary community. Works in
Vietnamese by Western writers such as IRINA's and Y LAN's were
acclaimed by interested readers. QUE NHA published in 1988 by Que Me Magazine (Paris, France) is a
collection of 19 memoirs originally written in
the Vietnamese language by the British writer Y LAN. Y LAN, pseudonym of Penelope Faulkner, a native of York in England, and a
Vietnamese by her soul and heart. Her pieces in Vietnamese first appeared in Que Me magazine (Paris). CULTURAL EXCHANGES · VIETNAMESE Writers and literature-in-translation To bridge
the gap between World literature and
Vietnamese literature, translators or established writers had introduced their
works of translation into literary communities. Remarkable books of
translation, from Vietnamese into English and French or vice-versa, have been published and circulated,
including Thien Nhat Phuong & Tran Le Khanh's Tributes to Mother
on her way home via Pacific Ocean – Truong khuc Me ve bien Dong, poetry of Du
Tu Le (CA: HT Productions, 2002), Coi Nguon's The Silence of
Yesterday- Poetry of 22 co-authors (CA: Coi Nguon, 1999) Nguyen Ngoc Bich's
The Flower of Hell, and Blood Seeds Become Poetry –Hoa Dia Nguc, and Hat mau
Tho; poetry of Nguyen Chi Thien (both published in 1996). The most recent
books of translation introducing World literature into the Vietnamese
literary community are "Doi Nhe
Khon Kham" by Trinh Y Thu, 'Tuyen tap truyen dich' by Mieng, -->'Doi
Nhe Khon Kham' by Trinh
Y Thu "Doi
Nhe Khon Kham" is the
translation version of a novel by Milan
Kundera. It is
introduced into the Vietnamese literary community by the Vietnamese writer,
editor, and translator TRINH Y THU, who translates it from the English
version The Unbearable Lightness of Being – the translation by Michael Henry
Heim. "Doi Nhe Khon Kham" is published by Van Hoc [CA: Van
Hoc, 2002]. $15.00 paper/ US $17.00 paper/ outside US Contact: TRINH Y
THU 22
Agostino Irvine, CA
92614 email:
trinhythu@aol.com -->'Tuyen
tap truyen dich' by Mieng "Tuyen
Tap Truyen Dich", published
by Van Moi (CA: 2001), is a
translation collection of 9 short stories. Works by
Hwang Sun-Won, Jim Phelan, Singa Naoya, Alberto Moravia, Milan Kundera, Nabil
Naoum, O'Henry, Tchekhov, and Ainsa Fernando are translated by the Vietnamese
established writer Mieng. MIENG, pseudonym of
Vo Thi Xuan-Suong, won the Hoa Tinh Thuong Magazine's first prize award for
short story in 1972, is the author of Doi Mat (collection of short fiction,
VN: 1973) and Tuyen tap truyen ngan (collection of short fiction, CA:1998).
Her short stories have appeared in Vietnamese literary magazines published in
the US, and in French. Note: Titles here in this page presented, or in the issues mentioned, are not intended to be ordered through
this website. TITLES
RECEIVED THIEN NHAT
PHUONG & TRAN LE
KHANH’s Tributes to
mother on her way
home via pacific ocean, the translation of Me Ve Bien Dong by Du Tu Le. Poetry -- 168p.; 21cm -- Second
edition. (CA: HT Productions, 2002) TRINH Y THU’s Doi Nhe Khon
Kham, the translation of a novel by Milan
Kundera 347p.; 21cm. Van Hoc
[CA: Van Hoc, 2002]. $15.00 paper/ US $17.00 paper/ outside US Contact:
TRINH Y THU 22
Agostino Irvine, CA
92614 email:
trinhythu@aol.com HOANG DU THUY’s Hanh phuc
nhuong, collection of short stories—206p.;
21cm. $10.00 paper. (Canada: Lang Van, 2002) LANG VAN: PO. Box 218 Station "U", Toronto, Ontario M8Z 5P1 Canada THO THO’s Phong trien lam
mua dong, collection of short stories—194p.;
21cm. $12.00 paper/ US (CA: Van Moi, 2002) VAN MOI PUBLISHER: 1127 W. Gardena Blvd, Gardena, CA 90247 DUC PHO’s Mua Tinh Xin
Kip Gat, collection of poetry—180p.; 22cm. $12.00 paper/ US $15.00 paper/ outside US (CA: Van Magazine, 2002) VAN Magazine: PO. Box 611626, San Jose, CA 95161 TRAN VAN LE’s Ta nho nguoi xa
cach nui song, collection of poems, (CA: Nguoi Dung, 2002) (There is no publisher's address) THU QUAN BAN
THAO, issue 4, and
issue 5/2002 collections of literary works and the arts, unpredictably published series, (NJ: Thu An Quan, 2002) P.O. Box 58 S. Bound Brook, NJ. 08880 VO PHIEN’s Tuyen tap, collection of Vo Phien's works: Short stories, poems, essays,
critiques... – 782p.; 21cm $25.00 paper/ US (CA: Van Moi, 2001) VAN MOI PUBLISHER: 1127 W. Gardena Blvd, Gardena, CA 90247 MIENG’s Tuyen tap
truyen dich, collection of translations -- (CA: Van Moi, 2001) VAN MOI PUBLISHER: 1127 W. Gardena Blvd, Gardena, CA 90247 LE THI HUE’s Van hoa tri
tre- nhin tu Hanoi
dau the ky 21, (CA: Van Moi, 2001) VAN MOI PUBLISHER: 1127 W. Gardena Blvd, Gardena, CA 90247 PHAM HAI ANH’s Huyet Dang, collection of short stories—215p.;
21cm $12.00 paper/ US (CA: Van Moi, 2001) VAN MOI PUBLISHER: 1127 W. Gardena Blvd, Gardena, CA 90247 THOAI Q. TRAN’s Reflections, collection of poetry, (NJ: Thu An Quan's Press, 2001) Contact: Thoai Q. Tran, 719 Coolidge St. Plainfield, NJ 07062. Y NGA’s Viet Nam oi,
Viet Nam, collection of poetry (Olso-Norway: Anh Em, 2001) Contact = Y Nga: 4707 Rundle Horn Drive N.E. Calgary, Alberta TIY-2K3 CANADA LAM CHUONG’s Lo Cu, collection of short stories—255p.;
21cm $14.00 paper/ US (CA: Van Hoc, 2000) VAN HOC PUBLISHER: PO Box 1359 Garden Grove, CA 92842 MAI NINH’s Hop am trong
vung san khau, collection of short stories—146p.;
22cm $10.00 paper/ US $14.00 paper/ CAN (CANADA: Thoi Moi, 2000) THOI MOI PUBLISHER: PO Box 266 Station C Toronto, Ontario M6J 3P4 Canada. BUI NGOC TAN’s Chuyen ke nam
2000, (CANADA: Thoi Moi, 2000) THOI MOI PUBLISHER: PO Box 266 Station C Toronto, Ontario M6J 3P4 Canada TRAN SI LAM’s Ao Anh Cuoc Doi, collection of short stories—197p.;
21cm $12.00 paper/ US $14.00 paper/ outside US (CA: Dong Van, 2000) Contact: HUONG VAN Magazine PO. Box 2104 Westminster, CA 92684. NGUYEN VY KHANH’s Van hoc va thoi
gian, (CA: Van Nghe, 2000) VAN NGHE PUBLISHER: 9351 Bolsa Ave. Westminster, CA 92683 COI NGUON’s The silence of
yesterday, a selection of Vietnamese poetry, bilingual, contains works of 22 co-authors – 277p.; 21cm $16.00 paper/ US $20.00 paper/ outside US (CA: Coi Nguon foundation of Poetry and Prose, 1999) Coi Nguon foundation of Poetry and Prose: 346 N. Ten Street #B San Jose, CA 95112 DUONG NHU
NGUYEN’s Mui huong Que, collection of short stories – 322p.;
21cm $14.00 paper/ US $16.00 paper/ outside US (CA: Van Nghe, 1999) VAN NGHE PUBLISHER: 9351 Bolsa Ave. Westminster, CA 92683 TRAN SI LAM’s Chi la hu khong, collection of short stories—209p.;
21cm $12.00 paper/ US $14.00 paper/ outside US (CA: Dong Van, 1997) Contact: HUONG VAN Magazine PO. Box 2104 Westminster, CA 92684 Note: Titles in
this page presented, or in the issues mentioned, are not intended to be
ordered through this website. |
Copyright
©
The Writers Post
1999. Nothing in this website may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ and The Writers Post. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted. ISSN 1527-5469
– US-based, founded 1999. Founder
& Editor: N. Saomai |