ELECTRONIC MAGAZINE OF
WRITING Copyright
©
The Writers Post
1999-2005. Nothing in this website may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ and The Writers Post. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted. ISSN 1527-5469
– US-based, founded 1999. Founder
& Editor: N. Saomai |
|
Current
issue: VOLUME 7 - NUMBER 1 - JAN 2005 Birds of Paradise, oil on canvas, 32 x 40 inches by Nguyen Khai About the artist: NGUYEN
KHAI, pseudonym
of Buu Khai, born in Hue in 1940, graduated from the National School of Fine
Art in 1963, won the Bronze medal at a Spring Art Exhibition in Saigon even
before his graduation. One of the founders of the Young Vietnamese Artists
Association -- an active and well-known artist group -- in the early 60's,
Nguyen Khai committed himself to painting and found it his only way to probe
the depth of reality, his inner state, and to pursue the marvellous. While
still in his twenties, he became one of the most famous artists in Vietnam.
The fall of the South Vietnam forced him to flee his country in 1981, and
settled in the American State of California. The painter resumed his
painting, and exhibited regularly since then. His most recent exhibitions
were at Hoa Mai Gallery, Paris, French (2004), and Viet Art Gallery, Houston,
Texas, USA (2005). -----> Art:
Spring Flowers, oil on canvas, 30 x 40 inches TWP’s sister
magazine: WORDBRIDGE
(ISSN: 1540-1723). WORDBRIDGE, established 2002 by N. Saomai, published in the US, the first
English-language literary magazine from the Vietnamese literary community, is a magazine of literature in translation, and a magazine for
literary works of quality originally written in English by established and
new writers, edited by the same editor of the Song-Van (ISSN: 1089-8123) and
The Writers Post (ISSN: 1527-5469). Wordbridge contains selected literary pieces in a variety
of genres: fiction (short stories, excerpts from unpublished novel), poetry
(rhymed poems, free verse), translations, reviews, literary critiques, and
essays on literature and art.
N.
SAOMAI, WORDBRIDGE, PREMIER ISSUE, SPRING 2002: “Wordbridge is a magazine of literature
and literature in translation. Its aim is nothing less than to bring to the
reader literary works from established and new writers, in the original
language and in translation. Its part in translation is to introduce a
foreign literature to those who appreciate not only the enjoyment of reading,
but also the knowing and understanding of other cultures. The magazine is published
biannually. It features selected pieces in a variety of genres, and will
includeľ apart from its
main contents, reviews, criticism, and essays. For the past two years I've had the
opportunity to introduce to the online reader some English translations of
fiction and poetry from Vietnamese authors through The Writers Post magazine at www. thewriterspost.net. This
electronic literary magazine was launched on July 1999, with an emphasis on
what the Wordbridge intends: to bring to readers who may want to read the
literary works originally written in the Vietnamese language for long
entrenched behind the barrier of language. Both magazines are under my
editorship, and will work in association with each other…” (READ MORE) WORDBRIDGE
is available from major universities and library collections: THE LIBRARY OF CONGRESS Request in: Jefferson or Adams Bldg General or Area Studies Reading Rms CORNELL UNIVERSITY Request in: Kroch Library Asia HARVARD UNIVERSITY Request in: Widener Harvard Depository YALE UNIVERSITY Request in: Southeast Asia Collection. UNIVERSITY OF CALIFORNIA, IRVINE Request in: UC Irvine Library. UNIVERSITY OF CALIFORNIA, LOS ANGELES. Request in: UC Los Angeles Library POETS HOUSE 72 Spring
Street, 2nd fl, KYOTO UNIVERSITY [Japan] Request in: Center for Southeast
Asian Studies.
_____________________________________________________ VOLUME 7 NUMBER 1 OF JAN
2005 FRONT PAGE Introductions to contributing poets, writers,
translators, and artists written by TWP’s editor N.
Saomai. (The biographical introductions to
contributing poets, writers, translators and artists published in THE WRITERS POST, and simultaneously in
the WORDBRIDGE, are written by N. Saomai, the editor of the magazines, based on the biographical information submitted by the
poets, writers, translators and artists. In The Writers Post, there are three places in
which the biographical
introductions may appear: this front page of the issue, the TWP Biographical Database,
and the list of Vietnamese Poets and Writers abroad. Biographical data in the TWP Biographical Database are subject to
change where needs be to bring factual information on the authors published
in The Writers Post up to date. We thank the contributors published in The
Writers Post who grant the magazine permission to publish the photographs of
themselves along with the TWP’s introductions to contributors). Editorial Page & Letter to the editor THE WRITERS
POST welcomes letters to the editor, especially letters which are in response
to a critique published in The Writers Post. Letters must include the
sender’s address and telephone number for verification, and senders must
identify themselves by real name. Anonymous letters will not be read. If you
send your letter via e-mail, it must be pasted into the body of the e-mail.
Don’t send attachments. If you prefer to send your letter via conventional
mail, please find The Writers Post’s conventional mail address in The Writers
Post Home Page. The editor forfeits the right to correct typing errors or
known factual errors, and your letter will be printed as-is. The writers
published in The Writers Post express their readiness to discuss any issues
they wrote, and The Writers Post would like to print any response, especially
to criticism, for other point of view. However, a letter that is considered
potentially libelous, or a response that includes the response of a third
person will not be published (Here we have a simple reason, an indirect
response is considered personal issue, and a bad-behaved response, if
intended to be hidden inside the other person’s feedback is considered of low
quality and anonymous). Although The Writers Post doesn’t guarantee their
publication, all letters are welcomed. ---- Clarification: The
following is to clarify the TWP’s standpoint THE WRITERS POST is a non-aligned, non-political magazine that focuses
on the world of literature. The magazine is under the ownership and
editorship of N. Saomai/ Nguyen Sao Mai. Editor N. Saomai/ Nguyen Sao Mai has
no affiliation with any political organization, supports no political
movement, has never allied himself with any literary group or association. As
always, The Writers Post maintains independence and objectivity in serving
the literary community.
FEATURED
OF VIETNAMESE POETS AND WRITERS IN
THE OVERSEAS [Vietnamese Poets And Writers Abroad
LISTINGS] THE ‘VIETNAMESE
WRITERS ABROAD LISTINGS’ AIMS TO PROVIDE FACTUAL INFORMATION ON POETS AND
WRITERS LIVING ABROAD. Most of Vietnamese writers living abroad are
first-generation immigrants, who left Vietnam for the free world as a result
of the 1975 events, when South Vietnam collapsed and the Communist North took
over the entire country. They are the ones who paved the way for a new
literary community abroad, and subsequently, with writers who started writing
after 1975 and second-generation writers who left Vietnam as teenagers,
brought Vietnamese literature into existence in the overseas. [ Click here for their listings in the full list ] VOLUME 7 - NUMBER 1 – JAN 2005 FRONT PAGE Introductions to contributing poets, writers, translators, and artists written by TWP editor N. Saomai. (From the guidelines: … Although the
biographical introductions to contributing poets, writers, translators and
artists are mostly based on the curriculum vitas submitted by contributors,
please be advised that the contributor should not expect TWP to have its
introduction saying exactly what the contributor wants to say. In any case
the contributor should not expect that he could give an editorial opinion on
the introduction to the contributor written by The Writers Post. The editor
reserves the right to refuse the contributor’s suggestion that certain information
should be added from the submitted CV, and the right to omit certain
information, even if it is factual. Also, please be advised that all
biographical introductions to contributors published in The Writers Post are
The Writers Post’s properties, copyrighted by The Writers Post, and cannot be
in any ways and means reused by the contributor or anyone). (See
a note
on submissions). Literary essay Contemporary Vietnamese Poetry: On the Path of
Transformation by
Khe Iem (Click
title) Khe Iem, Vietnamese playwright, storywriter, poet,
editor. Born in 1946 in Nam Dinh,
North Vietnam, he went into immigration in South Vietnam after the 1954
Geneve agreement divided Vietnam into two separate parts and set each part
under a different political regime: Communist North and Capitalist South
Vietnam. “Hot Huyet”, his debut literary work, a play, appeared in South
Vietnam in 1972. Thirteen years after the Communist
conquest of South Vietnam in 1975, he escaped
Vietnam by boat in 1988, spending a year in a refugee camp in Malaysia before
coming to the United States in 1989, where he settled in California. In 1994,
he founded Tap Chi Tho, a very successful poetry magazine which is under his
editorship until 2004 (Poetry Magazine, US: Premier Issue launched in Fall
1994). He also published his other books: “Thanh Xuan” (poetry. US,
California: Van, 1992), “Loi cua qua khu” (story collection. US, California:
Van Moi, 1996), “Dau Que (poetry collection. US, California: Van Moi, 1996),
“Tan Hinh Thuc, Tu Khuc va nhung tieu luan khac” (literary essay. US,
California: Van Moi, 2003). The essay “Contemporary
Vietnamese Poetry: On the Path of Transformation” published in this issue is
Khe Iem’s presentation given at the most recent four-day annual meeting which
is held by the Association for Asian Studies (AAS) in 2004 in San Diego,
California. The paper focuses on two periods of modern Vietnamese poetry:
1960 to 1975, and 1975 to the present. Through the views of a poet who
conducts Tap Chi Tho Magazine and the Website Tho Tan Hinh Thuc which
are supporting Post Modernism and New Formalist poetry (Vietnamese New Formalist Poetry is not to
be confused with American New Formalist Poetry in which meter and rhyme still remain - Editor’s note), Khe Iem discusses on how and
why Vietnamese poetry transformed, and will transform, in his belief, into New Formalist Poetry. The essay is translated by Joseph Do Vinh. ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Khe Iem Tho Tan
Hinh Thuc NGUYEN MANH TRINH/NGO THE VINH Nguyen Manh Trinh talked with author Ngo The Vinh Nguyen
Manh Trinh is a member of the editorial board of Hop Luu, one of the most selected
magazines published in the US. His publications are: Tho Nguyen Manh Trinh
(CA: Nguoi Viet, 1985), Tuyen tap ba muoi nguoi viet sau 1975 (co-authored
with Trinh Y Thu (CA: Van nghe, 1989). His poems and short stories appeared in the established literary
magazines: The Ky 21, Van Hoc, and Van published in California. Nguyen Manh
Trinh conducted several interviews with author, including the interview
published in this issue, with Ngo The Vinh, who is the author of 6 books published before or after 1975: Vong
Dai Xanh (The Green Belt), published in 1970, Gio Mua published in 1965,
Bong Dem 1964, May Bao 1963, ‘Mat Tran O Saigon’ published by Van Nghe
Publisher in 1996 in the US, Cuu Long Can Giong
Bien Dong Day Song (also published by Van Nghe Publisher. California: 2000),
and The Green Belt, a translation version of Vong Dai Xanh translated by Nha
Trang and William L. Pensinger (Raleigh, NC: Ivy House Publishing Group,
2004). The interview was conducted in 1996, the text is now translated into
Engligh (2004). Nguyen Manh Trinh talked with author Ngo The Vinh
Ngo The Vinh Nguyen Manh Trinh Literature in translation POETRY
- SHORT STORY Buddha’s tears a
short story by Ngo The Vinh (click
title) Ngo The Vinh, born in 1941 in Thanh
Hoa, doctor, member of the editorial staff and
the editor-in-chief of Tinh-Thuong magazine, a monthly published by the
School of Medicine (Saigon University),
former 81st Airborne Ranger M.D. during the Vietnam War. His novel
Vong Dai Xanh (The Green Belt), published in 1970, won the 1971 National
Prize for Literature. Vong Dai Xanh 2nd edition was published in
1987 (California: Van Nghe, 1987). This is the fourth book of the author, after Gio Mua
published in 1965, Bong Dem 1964, and May Bao 1963. Vong Dai Xanh is followed
by his fifth ‘Mat Tran O Saigon’ published by Van Nghe Publisher in 1996 in
the US, a collection of 12 short stories, half of which was written before
1975 in Vietnam, the other half written abroad after 1975, and of which the
best-known is the short story ‘Mat tran o Saigon’. His most recent
books are Cuu Long Can Giong Bien Dong Day Song (also published by Van Nghe
Publisher. California: 2000), and The Green Belt, a translation version of Vong Dai Xanh translated by Nha Trang
and William L. Pensinger (Raleigh, NC: Ivy House Publishing Group, 2004). His
forthcoming collection of stories ‘The Battle of Saigon’, another translation
version, will be published by Xlibris, from which three short stories are
first published in The Writers Post and the Wordbridge. “Buddha’s tears” published in this
issue is his third appearance in this magazine, after his short story ‘The
battle of Saigon’ published in the last issue: Volume 5 Double Issue of
Winter 2003 & Spring 2004, and ‘Peace will come no sooner’ in Volume 6 -Number 2, July 2004. ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Buddha’s tears
Ngo The Vinh a short
story by Nguyen Huu Tri (click
title) Nguyen Huu Tri,
short-story writer, professor, translator, interviewer and editor, born in 1936
in NhaTrang (Vietnam), educated at Vo Tanh College (NhaTrang), obtained his
Baccalaureate II (1958). Pursuing his higher education, in 1959, he went to
the US on the Leadership Training Scholarship (1959-1964), received his BA in English from Miami University in Oxford, Ohio (1962), his M.S
in Linguistics from Georgetown University in Washington, D.C. (1964), and in
1981, his Ph.D. in Linguistics from Georgetown University, Washington, D.C.
He returned to Vietnam in 1964, and became an Associate Professor of English
and Linguistics, taught courses in Practical English, American Literature,
and Methodology of Teaching English as a Foreign Language at the
universities: University of Saigon (Faculty of Letters, Faculty of Pedagogy,
and Medical School), University of Can Tho, and Van Hanh University where he
later became, 1966-69, the Director of the Language Center, administered and
directed four distinct language programs in English, French, German and
Japanese, supervised 14 college teachers of different nationalities. Also, he
was an ESL Instructor at the Army Language School of the Vietnamese American
Association (under the direction of USIA), and IBM. Saigon. Coming back to
and settling in the US in 1969, he worked as a Consultant, IDA, Science and
Technology Division (Language and Translation Study) in Washington, D.C. And
afterwards, from 1970 to 1971, an Assistant to the Cultural Officer, Embassy
of the Republic of Vietnam, Washington, D.C.; from 1971 to 1972, an
Instructor of Vietnamese at World Instruction and Translation Inc. (Defense
Language Institute contractor), Arlington, Virginia, where he taught
Vietnamese to American military personnel; from 1975 to 1976, a Consultant at
the National Bilingual Resource Center at the University of Southwestern
Louisiana, where he helped many school districts in six Southeastern states
set up ESL programs for Indochinese students; and from 1977 to 2002, a
Professor at Northern Virginia Community College. Parallelly, from 1972 to
present, he was working at VOA as a POV at the Vietnamese Service
(1972-1982), and from 1982 onwards, an International Radio Broadcaster
(Vietnamese), an interviewer, and an editor. In the field of literature,
Nguyen Huu Tri made his name as a writer
with the publication of “Thang Ngo” (1992), a collection of Vietnamese
language short-stories, which was followed by “An Trua, Nghe Ke Chuyen Tinh”,
another collection of stories published by Van (1999). “Linda’s Weekend” is
the translation version of the short story “Cuoi tuan cua NG…” from “An trua,
nghe ke chuyen tinh”. ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Linda’s
weekend Nguyen Huu Tri Picking fallen leaves poetry
by Song Ho
(Click title) Song Ho, born in 1932, is a poet and a
journalist. He began his writing career in 1952 in Hanoi (North Vietnam) and
became a journalist after his resettling in 1954 in Saigon (South Vietnam), where
he contributed to numerous newspapers, radio broadcast. His most recent book
of poems, Da va Hoa, was published by Huong Duong Publisher (1992), after Tho
Song Ho, a collection of poems, published by Khai Tri Publisher (Saigon,
1964). Hai Canh Hoa Tim, his first book of poetry, was published in 1960.
Rock and Flower, an English-language version of Da va Hoa translated by Song
Ho is published in 2000. Some of the poems in this translation version had
been published in anthologies or magazines, including Transformed (On the
Threshold Of A Dream, 1988), Sunday morning (American Poetry Anthology 1988),
A Secular tree (Many Voices and Many Lands, 1989), Once more being a baby
(Best New Poets Of 1988, under the title Once more to be a baby.), Lunar
Eclipsed Night (Love's Greatest Treasures), The Seasons (Days Of Future's
Past), On the Blue Dragon Hill (Selected Poets Of The New Era 1989) Real
Golden Sun (The World's Largest Poem For Peace, UN 1991), Finer, Grass &
Man, Man & Grass (Song Van Magazine -issue 8&9/1997), That is the
difference but the same, Who gives to me, A pink lily (Song Van -issue
10/1997), Turning around ceaselessly, Chrysanthemum, Creation (Song Van,
issue 11/1997), The Mountain (Song Van, 1999), Secular tree (Song Van, 1999).
˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Song
Ho A pair of women’s shoes made in Vietnam by Nguyen Thi Thanh Binh
(click title) Nguyen
Thi Thanh Binh -- Her most recent book is Dau
An, a collection of short stories published by Van Moi Publisher (2004). This
is the fifth book of the author, after Tron Vao Giac Mo Em, a collection of
poetry published by Thanh Van Publisher (1997), O Doi Song Nay (a collection
of short stories) published by Dai Nam Publisher (1989), Giot Le Xe Hai (a
novel) published by Van Khoa Publisher, and Cuoi Dem Dai (a collection of
short stories) published by An Tiem Publisher (1993). Her poems have appeared in
numerous magazines, one of her short stories has been anthologized in
"Tho van hai ngoai nam 2000" (CA: Van Moi Publisher, 2000). Nguyen
Thi Thanh Binh is presently the editor of Gio Van, a literary magazine
founded in 2002 in the US. ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Nguyen Thi Thanh Binh On the 30th day after my child’s birth a poem by Thanh Ton (Click title) Thanh Ton, pseudonym
of Le Thanh Ton, born on 09-09-1943 in Loc Phuoc, Dai Loc, Quang Nam. Having
been mobilized he served in South Vietnam’s Armed Force. After the
fall of Saigon in 1975, he was arrested, and sent to a hard labour camp for seven years
from 1975 to 1982. Thanh Ton immigrated to the US in 1997,
where he resettled. He published his debut collection of poetry “Tinh Nguoi
Song Thu” in 1964 (limited edition, co-authored with Hoang Quy and Thai Tu
Hap), which was followed by Thap Tinh (Vietnam, Nguong Cua, 1969). Thanh Ton' s short stories
and poems appeared in many literary magazines published in Vietnam before
1975. ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Thanh Ton Drinking with a North Vietnamese
soldier Waiting for Spring by the road side Living life a
misty vapor poems
by Phan Xuan Sinh Phan Xuan Sinh, born in 1948 in Nai Hien
Tay Da Nang. Former officier in South Vietnam Armed Force. After the South of
Vietnam collapsed, Phan Xuan Sinh immigrated to the US, where he settled in
Massachusetts. His debut collection of poetry, published in Vietnam, “Chen
ruou mung” (co-authored with Du My) was followed by “Boi Tren Giong Nuoc
Nguoc” (CAN: Song Thu, 2002). His poems have appeared in magazines published
in the US after 1975. ˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Phan Xuan Sinh After-effects, Suppose, I…I, You….You…. poems by Mai
Van Phan (click
title) Mai Van Phan, born in 1955 in Ninh Binh, Red River
Delta, North Vietnam, member of Vietnam Writer’s Association, winner of some
awards for poetry in the provincial and national competition. Mai Van Phan’s Giot
Nang (Sun Drop), a collection of poems
published by Hoi Van Hoc Nghe Thuat Thanh Pho Hai Phong (The Literature and
Arts Association of Hai Phong City) in 1992, was followed by Goi Xanh
(Calling Green – poetry collection. Ha Noi, Vietnam: Hoi Nha Van Vietnam /Vietnam Writer’s Association,
1995), Cau Nguyen Ban Mai (Morning Prayer – poetry collection. Hai
Phong, Vietnam: Hai Phong Publisher, 1997), Nghi Le Nhan Ten (Name
Giving Ceremony – poetry collection. Hai Phong, Vietnam: Hai Phong Publisher,
1999), Nguoi Cung Thoi (People in the same Era – epic. Hai Phong, Vietnam: Hai Phong Publisher,
1999), Vach Nuoc (Water wattle - poetry collection. Hai Phong,
Vietnam: Hai Phong Publisher, 2003). His poems also
appeared in more than 30 anthologies, including FULCRUM 3 published in the
US; in many journals published in Vietnam, including the monthly VAN of the
Vietnam Writer’s Association of Ho Chi Minh City, which is under the
editorship of Anh Duc, editorial address: 81 Tran Quoc Thao – Q.3 – TP. Ho
Chi Minh (Anh da roi, Van: Xuan Mau Dan 1998, Thanh pho Ho Chi Minh 12.1997 –
1.1998); and in the magazines and Vietnamese language websites published
abroad, including “Thi Luan” Magazine (S. Korean) and TIEN VE, an
online centre for literature and the arts, based in
Australia, http://www.tienve.org . After-effects, Suppose, and I…I, You…You…. published in this issue are translated by Do Xuan Oanh, from the
original versions published in “Vach nuoc”. This is the second appearance of
Mai Van Phan in The Writers Post. Mai Van Phan Do Xuan Oanh, born in Quang Yen, Quang Ninh Province, North Vietnam on
January 4, 1923, into a poor worker family of the coal mine area;
self-educated and became a jack-of-all-trades – journalist, painter, writer, social worker, song writer,
translator, peace activist etc. Xuan Oanh translated into Vietnamese many
American novels, including Mark Twain’s Huckleberry Finn. Also, he translated
into English the play Truong Ba’s Soul in the Butcher’s Skin to be performed
in the US. He retired in 1990 to continue with music and translation works. ˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙ Do Xuan Oanh SHORT STORY, PLAY,
& POETRY What has happened to “May All Yours Wishes come
True” (a play Uyen Nicole Duong)
Two songs for Sean
(poetry by Uyen Nicole Duong) Uyen Nicole
Duong, pseudonym of Duong Nhu Nguyen, was born in Hoi An Quang Nam, brought up in Hue and Saigon
(former capital of South Vietnam). Uyen Nicole Duong received her B.S. in
Journalism / Communication from Southern Illinois University, J.D. from University of Houston
(Texas), and LLM from Harvard Law School (Cambridge MA). She is believed to
be the first Vietnamese Municipal Judge in the United States (Serving in
Texas: Associate Municipal Judge, City of Houston, and Magistrate for State
of Texas; honoured by the American Bar Association at “Minority Women in the
Judiciary” conference – NYC, 1992). Practicing law but she sees herself
primarily as a writer, and writes in two languages: Vietnamese and English.
Her pieces in Vietnamese appeared in numerous literary magazines, her
English's in Song-Van magazine and Pacific Rim Law & Policy Journal. Uyen Nicole Duong's first book 'Mui
huong que', a collection of short stories published by Van Nghe Publisher in
1999 was followed by ‘Daughters of the River Huong’ published by RavensYards
(2005). Another collection of stories, ‘Chin Chu Cua Nang’ will be published
by Van Moi Publisher in the summer of 2005. Her short story The young woman who practiced singing
originally published in Song-Van Magazine under pseudonym NhuNguyen Nicole (January-April issue, 1988) won two awards,
one of which was the Stuart Miller Writing Award organised by District of
Columbia Bar Association, 1988. Her short story The Ghost of Ha Tay
published in Volume 4-Number 2-July 2002 was a finalist selection for the
Columbine Award of the Moondance Film Festival 2001. Uyen Nicole Duong also
writes articles, critiques. Her article "Gender Issues in Vietnam – The
Vietnamese Woman: Warrior and Poet" appeared in the Pacific Rim Law
& Policy Journal, University of Washington, College of Law, March 2001. Two songs for Sean What has happened to “May All
Yours Wishes come True” Uyen
Nicole Duong Unlimited Prosperity a short
story Hong Khac Kim Mai (Click title for the
story) Hong Khac Kim Mai, born a descendant of Hong Tu Toan --Thai Binh Thien Quoc on
10-15-1945, educated at College Francais de Tourane (Da-Nang), Lycee Marie
Curie (Saigon), and Faculty of Letters – University of Saigon (where she
joined the student association of which she was later one of the acknowledge
leaders), and SU (US), and afterwards became a professor of Vietnamese
literature, and a teacher of piano-playing, at various French Colleges in
South Vietnam. Hong Khac Kim Mai escaped Vietnam with her children, and
resettled in 1977 in the US, where she became a System Analyst (Oregon,
Health Department) and a Data Processing Consultant (DASD). After 1999, she
abandoned her job to live her secluded life, and devoted most of her time to
her literary pursuits. At the age of 15 Hong Khac Kim Mai started composing
poetry, in French and Vietnamese, under her real name Hong Khac Kim Mai. Her
poems first appeared in the literary magazine Pho Thong which was then under
the editorship of the late poet Nguyen Vy. Her poetry collection Mat Mau Nau
published in 1965 interested many intellectual readers in Saigon, and brought
her into public notice, before came under attacks for being a work of
decadent culture, and was banned by the after-1975 government. Mat Mau Nau,
the work for which she was best known, was followed by Nhu Phu Van (poetry),
Vo Thap (science fiction). Hong Khac Kim Mai writes in Vietnamese language,
and recently in English. The short story Face To Face published in the last
issue is originally written in English, and later in Vietnamese (the
Vietnamese version entitled ‘Giap Mat’ appeared in Nguon magazine, issue 3,
June 2004). ‘Unlimited Prosperity’ published in this issue is also written in
English and Vietnamese (the Vietnamese version entitled Sung Man Vo Han
Dinh). Hong Khac Kim Mai is a woman of broad cultural interests. She composes
music and spends time on painting. Tim Noi Suoi Thuong is her collection of
songs. In the US, her poems and short stories appeared in the established
literary magazines: The Ky 21, Van Hoc, Van, Song Van, Wordbridge, Tap Chi
Tho, and recently the new monthly Nguon published in California. ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Hong Khac Kim
Mai Familiar,
Thank you, America Owning to Eve poems by Thanh Thanh (click title) Thanh Thanh, pseudonym of Le Xuan Nhuan; poet, short-story writer, playwright,
literary critic, satirist, stage director, translator, editor, publisher, teacher,
war correspondent, and broadcasting manager; born in Hue City Vietnam, in 1930. His other pseudonyms are: Kieu-Ngoc
(prose), Nguyet-Cam (dramas), Nguoi Tho (essays), Tu Ngong (satires). He leads the "Xay Dung" literary
group and publishing house, which, owing to the numerous books it had
published, was recognized as a main branch of the Vietnamese Cultural
Tree at the unique pre-1975 National Cultural Festival in Saigon in the late
'50s. His first poems and short stories appeared in the Hanoi-based magazines
‘Truyen Ba’ and ‘Tieu Thuyet Thu Bay’ as early as in 1943. Among this his published works before
1975 were: Anh Troi Mai (poetry, 1949; 2nd edition, 1950; 3rd
edition, 1951), Kiem Xuan Thu (poetry, 1951), Nhac Ngay Xanh (poetry, 1952)
La Thu Roi, Tuan Trang Mat (poetry, 1960), Voi Thuong De (poetry, 1964), Ho Quy
Ly (verse play, 1950), Quan Ben Song (verse play, 1953), Thang Con Trai
(play, 1950), Guom Chinh Nghia (verse play, 1955), and Ray Rut (short story,
1965). In
the United States, he has published "Con Ac Mong” (The Nightmare, poems
he composed while imprisoned by the communists for more than 12 years. [Texas: The-Gioi Moi, 1998]); "Canh Sat Hoa, Quoc-Sach
Yeu-Tu cua Viet-Nam Cong-Hoa" (The Police Plan, an aborted national
policy of the Republic of Vietnam. [California: Xay-Dung, 2002]), "Ve Vung Chien Tuyen” (Back
to the Front Line. [California:
Van Nghe, 1996]).
He began to write poetry in English after his resettlement in the States in
1992 and has had his pieces published in several nationwide anthologies, such
as: “Best Poems” and “Outstanding Poets” (of the ‘90s and every year since
1994) and “Our 100 Most Famous Poets, the Brief Chronicles of Our Time”
(2004) by the International Society of Poets; “Who’s Who in New Poets“ (1996)
by Who’s Who Society; “New Millennium Poetry” (2002) by the Famous Poets
Society. Thanh-Thanh is a member of P.E.N. International (through PEN Center
USA) and a lifetime member of the International Society of Poets. He is going
to publish “This Land of Promises," a selection of his English
poems, and "Poems by Vietnamese Refugees," a collection of his
English verse translated from the work of various renowned Vietnamese poets
abroad. Thanh Thanh may be contacted at: E-mail:
PoetFromVietNam@hotmail.com Web site:
http://www.geocities.com/PoetFromVietNam/ ˙ RETURN TO CONTRIBUTORS ˙ Thanh Thanh Tsunami disaster a
poem by Tran Le Khanh (click
title) Tran Le Khanh, writer, translator,
social worker in the State of Washington, former teacher at Trung Vuong High
School (Saigon, South Vietnam). Tran Le Khanh received her B.A. in Education from Saigon
University, and her M.A. in Mental Heath Counseling from Pacific Lutheran
University in Washington. She taught ESL and Vietnamese, and is a State
Social Worker in Washington. As a translator, she translated into English
‘Truong khuc Me ve bien Dong’ by Du Tu Le / ‘Tributes To Mother On The Way
Home Via Pacific Ocean’ (in collaboration with Thien Nhat Phuong). ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Tran
Le Khanh One Spring morning by Que Son (click title) Que Son, pseudonym of Ho
Ngoc Son, who was born Nov 25, 1960 in Da Nang Viet Nam. “One Spring morning”
is a fragment of his memories about events of spring 1975 as they took place
in Da Nang, his hometown, seen through the eyes of a fifteen-year-old boy.
Que Son lives in Brooklyn, New York. ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Que
Son Nguyen Ngoc Bich the translator of
A pair of women’s shoes made in Vietnam Nguyen Ngoc
Bich, educator, lecturer, author, translator, born in Hanoi Vietnam,
educated in Saigon, the US, Japan and Europe, received his B.A. in Political
Science from Princeton University in 1958. He did graduate work in Asia
studies at Columbia University (1959-65), Japanese literature at Kyoto
University (1962-63) bilingual education and theoretical linguistics at
Georgetown University (1980-85). In 1975, he came to the US, settled in
Virginia, where he taught adult education, elementary school and high school
in Arlington, then Vietnamese Literature and Vietnamese Culture and
Civilization at Trinity College, George Mason University, and taught at
Georgetown University as a teacher trainer in bilingual and Multicultural
Education. He is also one of the founders of
National News Service, which provides news of interest to readers of
Vietnamese language newspapers worldwide. In 1997, he joined RFA (Radio Free
Asia) as the Director of the Vietnamese Service at Free Asia in Washington
DC. Nguyen Ngoc
Bich is the author of several books mainly in English, editor of the
anthology War and Exile: A Vietnamese
Anthology, an anthology of
stories and poems, published
by Vietnamese PEN Abroad East Coast Center in the US (1989). His first book
'The Poetry of Vietnam' published by Asia Society of New York in 1969 was
followed by three others: North
Vietnam: Backtracking on Socialism (1971), An Annotated Atlas of the Republic
of Vietnam (1972), and A Thousand Years of Vietnamese Poetry (Knopf, 1975).
He co-authored with his wife, Dr. Dao Thi Hoi, a bilingual collection
of Christmas carols (1975), and had a hand in doing a photography book by
Tran Cao Linh, Vietnam, My Country
Forever (Aide ŕ l’Enfance du Vietnam, 1988), the catalogue of a traveling
exhibition of Vietnamese and Vietnamese American paintings, An Ocean Apart (Smithsonian, 1996),
the book Thai Tuan: Selected Paintings
and Essays (VAALA, 1996). In the field
of translation, he translated into English Truong Anh Thuy’s Truong Ca Loi Me Ru / A Mother’s Lullaby
published (1989), a book on Vietnamese Architecture published (1972), two
verse collections by Nguyen Chi Thien: Hoa Dia Nguc / The Flowers of Hell
(1995) and Hat Mau Tho / Blood Seeds Become Poetry (1996), and poems by some
poets living in the US. ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Nguyen Ngoc Bich Nguyen Ba Chung the translator of Drinking with a North Vietnamese
soldier Waiting for Spring by the road side Living life a
misty vapor by
Phan Xuan Sinh Nguyen Ba
Chung, poet and translator. He is the co-author (with Kevin Bowen) of “6 Vietnamese Poets: poems by Y Nhi, Nguyen Khoa Diem, Lam
Thi My Da, Nguyen Duc Mau, Xuan Quynh, & Pham Tien Duat”, and “Distant Road: Selected Poems of Nguyen Duy”. His work
has appeared in The
Boston Review, Compost, Manoa, The Nation, New Asia Review, among the others.
Nguyen Ba Chung lives in Boston, where he
works at The Joiner Center for the Study of War and Its Social Consequences
of the University of Massachusetts at Boston. Kevin Bowen the translator of Drinking with a North Vietnamese
soldier Waiting for Spring by the road side Living life a
misty vapor by
Phan Xuan Sinh Kevin Bowen, writer and translator, Director of the William Joiner Center for the Study of War and
Its Social Consequences at the University of Massachusetts-Boston, author of “Forms of Prayer at the Hotel Edison”, and “Playing Basketball
with the Viet Cong” which is chosen by The
Progressive magazine a “pick of the year”. In the translation field,
he is the co-author (with Nguyen Ba Chung) of “6 Vietnamese Poets
: poems by Y Nhi, Nguyen Khoa Diem, Lam Thi My Da, Nguyen Duc Mau, Xuan
Quynh, & Pham Tien Duat”, and
“Distant Road: Selected Poems of Nguyen Duy”. Kevin Bowen lives
in Dorchester, MA. Do Xuan Oanh translator of After-effects, Suppose, I…I, You….You… by Mai Van Phan Do Xuan
Oanh, born in Quang Yen, Quang Ninh Province, North Vietnam on
January 4, 1923, into a poor worker family of the coal mine area;
self-educated and became a jack-of-all-trades – journalist, painter, writer, social worker, song writer,
translator, peace activist etc. Xuan Oanh translated into Vietnamese many
American novels, including Mark Twain’s Huckleberry Finn. Also, he translated
into English the play Truong Ba’s Soul in the Butcher’s Skin to be performed
in the US. He retired in 1990 to continue with music and translation works. ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
Do Xuan Oanh N. Saomai the translator of On the 30th day after my child’s birth by Thanh Ton N.
Saomai, born on 19 February 1940,
started his writing in the early sixties, contributed to newspapers as a
freelance writer based in Saigon, and to a monthly as a staff writer (from
1968 to 1971). His pieces were then published pseudonymously under different
fictitious names. He completed four novels (written in the period from 1962
to 1975), which remained unpublished during the Viet-Nam war. 'Can Nha', a
novel having got past the military government's censors of the press, been
ready to be published in 1974, was published 23 years later in the US,
periodically in Song-Van [USA: Song-Van
(ISSN 1089-8123), 1996-1997] and in book form in December 1997. Several excerpts
from the novel were republished in Van magazine, (CA: Van Magazine, 1999),
and in the anthology 'Tho van hai ngoai nam 2000', (Canada: Viet Thuong,
2000). Another novel, 'Bon no le trong den tho', was also published
periodically in Song-Van, issue 15, but this is the last issue before the
discontinuity of the magazine in December 1999. N. Saomai is the founder,
publisher and editor-in-chief of the magazines: Song-Van, The Writers Post,
and Wordbridge. ˙
RETURN TO CONTRIBUTORS ˙
On the 30th day after my child’s birth
N. Saomai THE WRITERS POST IS PLEASED TO INTRODUCE the new
books by her regular contributors Ngo The Vinh, Uyen Nicole Duong ® THE BATTLE OF SAIGON, a short -story collection by Ngo The Vinh, published by Xlibris “The Battle of Saigon presents war and post-war traumatic experiences and dreams from the perspective Both during the fighting
and after the voice of the South Vietnamese has often been ignored. ‘The
Battle of Saigon’ should interest, and move, anyone who is interested in the
fate of Vietnam. This is a generous and perceptive book. MARK FRANKLAND - Former correspondent of The Observer You will find yourself slipping into
the mind set of the soldier doctor, prisoner in the gulags and liberated
uprooted refugee through to nascent middle class American. A perspective
totally neglected in prose so far. TIM
PAGE - Former correspondent of Time-Life. THE BATTLE OF SAIGON Short Story
Collection ISBN: Hardcover 1-4134-6377-0
Softcover
1-4134-6376-2 Orders@Xlibris.com
1-888-795-4274 Also
available at : www.amazon.com and www.borders.com ® DAUGHTERS OF THE RIVER HUONG, a novel by Uyen Nicole Duong published by RavensYard A Vietnamese royal concubine & her descendants From the Violet City of Hue,
Vietnam to Manhattan: stories of a Vietnamese royal concubine and her
descendants, spanning over almost a century across the ocean. These tales of
survival unveil the Vietnamese female cultural identity tracing back to the
extinct Kingdom of Champa in central Vietnam. This is an ethnic family saga
and a lyrical recapture of Vietnam’s struggle for independence, all wrapped
in the nostalgic mystique of the dying days of the last Vietnamese monarchy,
the bloody really days of the Vietnamese revolution, and a family feud that
brings together a turmoiled French Romeo and a Vietnamese under-aged Juliet.
Against the web of history and amidst the symbolic background of metaphoric
Baudelaire verses, this contemporary taboo love story is told in the Lolita
voice of the under-aged female, who ennobles the ultimate forbidden fruit
with a bond that transcends age, generations, and cultural barriers. An
impressionistically painted love story larger than life, who tragic ends
signifies the death of French romanticism in her colony, opening the in-road
for American capitalism into the exotic war-torn culture of Vietnam. RavensYard web site The Writers Post Publications Index CRITIQUE, ESSAYS, INTERVIEW SHORT STORIES, & POEMS Published in current, and previous issues: Critique THE POETRY OF HO
XUAN HUONG The translator
should be able to penetrate the language barrier, that he could render in translation the original N.
Saomai reads SPRING ESSENCE by John Balaban Interview NGUYEN
MANH TRINH Nguyen Manh Trinh talked with author Ngo The Vinh Essay KHE
IEM Contemporary Vietnamese Poetry: On the Path of
Transformation by
Khe Iem
Woman behind the billboard – by Hoang Thi Bich Ti, translated by
N. Saomai The stirring red
– by Le Thi Hue, translated by N. Saomai The Ghost of Ha Tay – Uyen Nicole Duong The Plastic Duck lantern – GTV A Place for the Son of Man
– N. Saomai Time
of market by Kinh Duong Vuong,
translated by N. Saomai The battle
of Saigon by Ngo
The Vinh The director by Zaak Fresh When the snow melts by Nguyen Thi Thanh Binh, translated by N. Saomai The dangling
love by
Song Thao, translated by Thien Nhat Phuong Face
to face by Hong Khac Kim Mai The three children of a Vietnamese schoolteacher by Uyen Nicole Duong Peace will
come no sooner by Ngo The Vinh Water charm by Lee Minh McGuire The hamlet
by the wood by Lam Chuong Without
a native land by Nguyen Huu Tri Piece of
me by Vu Thi An Buddha’s tears by
Ngo The Vinh What has happened to “May All Yours Wishes come True”
by Uyen Nicole Duong Unlimited
Prosperity
by Hong Khac Kim Mai
A painter's Crossing -- Tu Huynh Country-You-Happiness -- Song Ho To a lonely child
-- Song Ho Father and son
-- Hoang Xuan Son The nouriture of hair -- Hoang Xuan Son The nightingale's death --
Song Ho Art
-- Tu Huynh Thoughts of poetry – Song Ho Forked roads
– Nguyen Thi Thanh Binh Words
– N. Saomai Of tree-frog, and Clown
– Hoang Xuan Son Untitled
– Hoang Xuan Son By the cemetery on Millington
Street – Hoang Loc Reclaiming a rib
– Hoang Loc April -- Dien Nghi A two-faced
world – Song Vinh An open-hearted message from New
York 9/11 addressing to mankind – Song Nhi Ground zero
– Ngo Duc Diem The humane hearts
– Thanh Thanh When today is not enough –
Zaak Fresh Unending season – Nguyen Thi Thanh Binh A golden fall in the old town – Hoang Xuan Son Poet’s Dream, Tears by Hoang Xuan Son,
translated by Vo Dinh Mai Les paroles to
Sir who goes to Paris by Uyen Nicole Duong On my
birthday by N.P. , translated by N. Saomai Taking a walk by Hoa Thi,
translated by N. Saomai The
pray on execution grounds by
Luan Hoan, translated by N. Saomai Lost in the
rolling water by Nguyen Thi Thanh Binh, translated by
Nguyen Ngoc Bich Eyes of the girl from Son Tay by Quang Dung The conclusion by
N. Saomai Twitters of migrant birds’
by Song Nhi Under the purple
flower by Ngo Bich Lan, translated by Thanh
Thanh On the
current water by Le Nguyen Just
cause by Thanh Thanh ‘A Drunk
Poem’ by Song Nhi, translated by Tony O’Donnell Suddenly one day by Hoang Xuan Son Night without
power in the US by Nguyen Thi Thanh Binh Laud
to Pope John Paul II Girl friend by Thanh Thanh Loss,
Softly by Thanh Nhung Thank you, my child by Tran
Mong Tu My Life for my Mom laughter by Tran
Trung Dao The road
climbs high above the timberline by Tu Huynh True The lesson Just a dream Him
by
Mai Van Phan Always keeping cool to see visitor off at gateway by Mai Van Phan Picking
fallen leaves by
Song Ho A pair of women’s shoes made in Vietnam by
Nguyen Thi Thanh Binh On
the 30th day after my child’s birth by Thanh Ton Drinking with a North Vietnamese soldier
by Phan Xuan Sinh Waiting for Spring by the road side Living life a misty vapor
by Phan Xuan Sinh After-effects, Suppose, I…I, You….You…. by Mai
Van Phan Two
songs for Sean by Uyen Nicole Duong Familiar,
Thank you, America Owning to Eve by Thanh Thanh Tsunami disaster by
Tran Le Khanh
A
DIRECTORY OF VIETNAMESE POETS AND WRITERS IN
THE OVERSEAS: Vietnamese Poets And Writers Abroad LISTINGS THE ‘VIETNAMESE
WRITERS ABROAD LISTINGS’ AIMS TO PROVIDE FACTUAL INFORMATION ON POETS AND
WRITERS LIVING ABROAD. ranging from
little-known to famous, compiled and listed by Luan Hoan. The listings are
edited, rewritten in English, and given added information to where needs be,
by The Writers Post. Also, new listings may be added by the The Writers Post.
We apologise for any deficiency, to the reader, and
to any poet or writer whose name is not in the list as information is not
available. [ Click here for their listings in the full list ]
Contact: N. Saomai, Editor, The Writers Post |
Published authors and artists featured in The Writers Post current issue: VIETNAMESE POETS AND WRITERS ABROAD. The listings provide
information on Vietnamese Poets and Writers living Abroad
(click here for VIETNAMESE POETS & WRITERS ABROAD). TWP BIOGRAPHICAL DATABASE Photographs,
and factual information on contributing authors (Click here for TWP
BIOGRAPHICAL DATABASE LINKS Links provide access to literature and
art. Click HERE for Links To Lit & Art A
Note On Submissions ... Any essay, review containing libel, invasion of
privacy, obscenity, substantial disruption will not be accepted. As always, translations
and poems will not be edited. The author/ translator should check the
work for typing errors before submitting. On the work(s) published in The
Writers Post the author/ translator owns the copyright. The publisher may
contact the author/ translator if interested in featuring the work(s) into
print publication. (See
a note on submissions). THE WRITERS POST Anthology -- Fiction, Poetry from current, and previous issues – Click here FEATURED: ·PRESS RELEASES & UPCOMING EVENTS: A
novel by Uyen Nicole Duong, author of Mui Huong Que (Mui Huong Que was published
under her real name Duong Nhu Nguyen), to be published soon by RavensYard Publishing,
Ltd. The book is due to reach the market
in the first quarter of 2005. ·TITLES RECEIVED Note: Titles here in this page presented, or in the issues mentioned, are
not intended to be ordered through this website. New titles are added at the
top of this section; the older ones slide down the column with Cover Art
removed. Titles received in this year, but published in previous years are
added accordingly among the others published in the same year (some
exceptions may be made for books published in Vietnam). TAC GIA, VOI CHUNG TA by Le Quynh Mai. A compilation of interviews with
author conducted by Le Quynh Mai, who is in charge of the Literature
and Art Programme on ‘Tieng Noi Viet Nam’ Radio (103.3 FM), Montreal, Canada,
and a contributor providing literature and art news to the readers of Hop Luu
magazine.
Tac gia, voi chung ta 334 p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Khanh Truong paper/ US: $18.00 US/ CAN: $20.00 CAN (CAN: Khoi Nguyen, 2004) Contact: Khoi Nguyen 6567 Ernest Lavigne Montréal P.Q A
translation version of the short -story collection ‘Mat tran o Saigon’ by Ngo
The Vinh, author of The Green Belt, published by XLibris. “The Battle of Saigon presents war and post war traumatic
experience and dreams from the perspective of Vietnam Diaspora” The battle of Saigon Jacket design by Khanh Truong Jacket photographs © by Tim Page 200 p.; 21cm. Language: English Hardcover
ISBN 1-4134-6377-0 Softcover ISBN 1-4134-6376-2 (US: Xlibris Corporation, 2005) Contact: Xlibris Corporation 1-888-795-4274 Orders@Xlibris.com O CUA By Tran Hoai Thu O Cua - The complete poetry works of
Tran Hoai Thu (Some published poems are revised) Poetry—374p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Than Trong Minh Design & Layout: Tran Hoai Thu paper/ US: No Price Given (NJ: Thu An Quan, 2004) Contact: Tran Hoai Thu P.O. Box 58 S. bound Brook, NJ 08880 E-mail: tranhoaithu@yahoo.com Tl
# (908) 769-1718 DAU AN by
Nguyen Thi Thanh Binh, author of ‘O doi song
nay’ (short story, 1989), Giot le xe hai (novel, 1991), Cuoi dem dai (short
story, 1993), Tron vao giac mo em (poetry, 1997). Dau
an A collection of published short
stories. 325p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Dinh Cuong Design: Cao Hoang paper/ US: $14.00 (CA: Van Moi, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 E-mail: Kimanquan@yahoo.com LUAN HOAN, MOT DOI THO by
Le
Han A compilation of writings about poet Luan Hoan by 154 writers and acquaintances,
ranging from articles, interviews, and poems dedicated to the poet. The book
also contains Luan Hoan’s family pictures, and drawings by friends and
artists. Compiled by Le Han.
Luan Hoan, mot doi tho Cover: Luan Hoan’s portrait by Dinh
Cuong. Layout by Le Han Copy editor: Doan Phe Binding: Central Perfect Bindery,
Toronto 604p, 21cm Language: Vietnamese (CAN: Song Thu, 2004) No price given. VAN XUOI TOAN TAP by Kinh Duong Vuong The complete prose works of Kinh Duong
Vuong. Van
xuoi toan tap 1198p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Rung Hardcover/ No price given (Saigon: 2004) DUNG NHAM, THO TOAN TAP by Dung Nham The complete poetry works of Dung
Nham. Dung
Nham, tho toan tap 450p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Rung paper/ No price given (Saigon: 2004) VACH NUOC by Mai Van Phan author of Giot Nang (Sun Drop), Goi Xanh (Calling Green ), Cau Nguyen
Ban Mai (Morning Prayer), Nghi Le Nhan
Ten (Name Giving), Nguoi Cung Thoi (People in the same Era). Vach
nuoc Poetry—83p.; 21cm. Language: Vietnamese Layout: T&P Design Responsibility for publishing: Pham
Nga Copy editor: Nguyen Anh Nguyet Hardcover/ VN: VN$25,000.00 (Vietnam: 2003) Contact: Mai Van Phan 12/56 Cat Cut Hai
Phong, VIETNAM E-mail: maivanphan@hn.vnn.vn LUC BAT HOANG XUAN SON by Hoang Xuan Son author of 3 poetry collections. Luc Bat Hoang Xuan Son Poetry—166p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Hoang Xuan Son Design: Pham Van Nhan Prologue by Cao Vi Khanh Illustrated Art by Tran Quy Thoai paper/ US: $15.00 (NJ: Thu An Quan, 2004) Contact: Hoang Xuan Son #38,
14 street Roxboro
Quebec H8Y 1M6 - Canada E-mail: son_hoang42@yahoo.com Interested
readers CLICK HERE
to read Luc Bat Hoang Xuan Son. LAM CHUONG, TRUYEN VA NHUNG DOAN VAN By Lam Chuong. Lam Chuong, Truyen Va Nhung Doan Van Story, Essay—219p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Khanh Truong Design: Son Ca paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 HUONG MUA A poetry collection by Song Vinh, author of Ve Duoi Hien Xua (2000 Huong Mua , a poetry collection collected
106 poems the author recently composed, prologues by Nguyen Dong Giang, Thai
Thuy Vi, Thao Nguyen, and Luan Hoan. Some poems are set to music by Phan Ni
Tan (ND), Pham Anh Dung, and Mai Duc Vinh. Cover art by Hoang Vi Kha. paper/ 130 pp – 21cm. (Printed at Andrew Printing Co.) Contact: SONG VINH 107
Bromfield way Tel: (919)
301-5129 E-mail:
song_vinh@hotmail.com THE GREEN BELT by Ngo The Vinh translated into English by Nha Trang & William L. Pensinger co-authors of the novel The Green Belt was published by Ivy House Publishing, Hard Cover, $ 23.95, 256 Pages (US: Ivy House Publishing, 2004) For more info on The Green Belt, visit CHE TAO THO CA by Phan Nhien Hao Author of Thien Duong Chuong Giay Che Tao Tho Ca Collection of Poems—94p.; 23cm. Language: Vietnamese Cover Design by Nguyen Danh Bang paper/ US: $15.00 (CA: Van, 2004) Contact: Tu Luc Distributor: www.tuluc.com Tu
Luc Bookstore 14318
Brookhurst St Garden
Grove, CA 92843 BAT NHA CA By Tu Hoa Author of Nhap Phap Gioi Luoc Giai Bat Nha Ca Poetry—70p.; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $10.00 (PA: Ban Tu Thu Tu Hoa, 2004) Contact: Ban Tu Thu Tu Hoa Dauxua756@aol.com NGHI VE VAN HOC HAI NGOAI By Nguyen Mong Giac, Author of 10 books. Nghi ve Van hoc Hai Ngoai Essay—253p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Nguyen Dong and Nguyen
Thi Hop paper/ US: $13.00 (CA: Van Moi, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 SONG VOI CHU By Nguyen Hung Quoc Author of 8 books Song Voi Chu (Living with Words) Essay on language and
literature—202p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Nguyen Hung Author’s photo Credit: Pham Huu Khanh
(Saigon: 12, 2002) paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi & Tien Ve Online
Centre for Arts, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 THAP TA By To Thuy Yen Thap Ta Second poetry collection of the author 140p.; 21cm. (Published by the author, under An
Tiem Publisher’ name, 2004) paper/ US: $16.00 Contact: Mrs. Huynh Dieu Bich VAN HOC VIET NAM THE KY 20 MOT SO HIEN TUONG VA THE LOAI By Nguyen Vy Khanh Author of 5 books. Van Hoc Viet Nam The Ky 20 Mot
so hien tuong va the loai Research—663p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Justin Nguyen paper/ US: $22.00 (CA: Dai Nam, 2004) VAN HOA, GIOI TINH VA VAN HOC By Nguyen Hoang Van Van Hoa, Gioi Tinh va Van Hoc Essay—265p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Hoang Ngoc Dieu paper/ US: $14.00 (CA: Van Moi, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 CHU DUOI CHAN TUONG By Nguyen Vien Author of 6 books. Chu duoi chan tuong Story—204p.; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 TUOI 20 YEU DAU By Nguyen Huy Thiep Tuoi 20 yeu dau Novel—193p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Nguyen Trong Khoi paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi, 2004) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 MAU HE By Tran Yen Hoa Author of 5 books. Mau He Novel—412p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Ho Thanh Duc paper/ US: $15.00 (CA: The Ky, 2004) Contact: Tran
Yen Hoa. 14272
Hoover St #95 Westminster, CA 92683. Phone: 714-636-2390 714-623-2642 AO GAM VE LANG By Tran Yen Hoa Author of 5 books. Ao Gam Ve Lang Collection of stories—295p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Ho Thanh Duc paper/ US: $15.00 (CA: The Ky, 2004) Contact: Tran
Yen Hoa. 14272
Hoover St #95 Westminster, CA 92683. Phone: 714-636-2390 714-623-2642 BEN LUNG NHUNG CON CHU By Song Thao Author of six books. Ben Lung Nhung Con Chu Collection of short stories—218p;
21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi, 2003) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 MADE IN VIETNAM By Thuan Made in Vietnam Collection of short stories—192p;
21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi, 2003) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 THUONG NHO HOANG LAN By Tran Thuy Mai Thuong Nho Hoang Lan Collection of short stories—240p;
21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $12.00 (CA: Van Moi, 2003) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 TINH THOM MAY NHANH By Le Han Tinh Thom May Nhanh Collection of Poems—177p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art by Dinh Cuong paper/ US: No price given (CA: No publisher given, 2003) Contact: leh@aecl.ca lehan3359ca@yahoo.com MAY SONG CUNG LOI By Hoang Chinh Author of 4 books. May Song Cung Loi Novel—285p.; 21cm. Language: Vietnamese Cover Art: Thieu Nu by Vi Vi paper/ US: $13.00 (CA: Van Moi, 2003) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 PATERSON LITERARY REVIEW Literary Journal Issue 32 Editor: Maria Mazziotti Gillan Paternson Literary Review A multicultural literary journal,
established in 1979, Issue 32 contents includes: poetry, translations, prose,
fiction, memoir, essay, reviews. 354 p.; 23cm. Language: English paper/ US: $10.00 Contact: Maria Mazziotti Gillan, Editor Paterson
Literary Review 1 College Boulevard Paterson, NJ, 07505-1179 USA LUU
DAN THI THOAI
A Selected Works of Stray Immigrants’
Poetry Critique By Dien Nghi & Song Nhi. · Literary essay and constructive
criticism. Luu Dan Thi
Thoai, critique—585p.; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $20.00 (CA: Coi Nguon, April 2003) Contact: CSTV Coi Nguon C/o Song Nhi 322 Ryegate Court, San Jose, CA 95133 USA Tel: (408) 729-8352 Fax: (408) 258-0142 E-mail: songnhi_2000@yahoo.com Or : songnhi2000@hotmail.com SONG NUI CUNG NGUOI THOM
NGAT THO
By Luan Hoan Author of 18 poetry collections. His
17th collection is Co Hoa Goi Dau, published by Song Van in 1997. Song nui cung nguoi thom ngat tho Poetry — 138p.; 21cm. paper/ US: 10$.00 Language: Vietnamese (CAN: Tho, 2003) Contact: Le Ngoc Chau 11351 ARMAND LA VERGNE Montréal Nord PQ
H1H-5W3 CANADA Tel: (514) 325-6409 E-mail: luanhoan@videotron.ca TIENG HON CHIEN MA by Song Nhi Author of 5 poetry collections.
Editor of 10 anthologies of verse and prose. Tieng hon chien
ma, poetry—200p.; 21cm. Language: Vietnamese $12.00 paper/ US (CA: Coi Nguon, April 2003) Contact: CSTV Coi Nguon 322 Ryegate Court, San Jose, CA 95133 USA Tel: (408) 729-8352 Fax: (408) 258-0142 E-mail: songnhi_2000@yahoo.com Or : songnhi2000@hotmail.com TRAM NAM DE LAI By Tran Van Le Author of 5 poetry collections. Tram nam de lai poetry—195p.; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US (no price
informed) (CA: Nguoi Thuong, 2005) Contact: Tran Van Le 1121
1/2 Alpine St. Los Angeles, CA 90012 USA (Note: The book’s cover
informs that TNDL is published in 2005. The Writers Post, however, receives
TNDL in May 2003) THU QUAN BAN THAO, Issue 11 - 2003
A collection of literary works and the arts, unpredictably published series, (NJ: Thu An Quan, 2002) P.O. Box 58 S. Bound Brook, NJ. 08880 THIEN NHAT PHUONG & TRAN LE KHANH’s Tributes to mother on her way
home via pacific ocean, the translation version of Me Ve Bien Dong by Du Tu Le. Poetry -- 168p.; 21cm -- Second
edition. (CA: HT Productions, 2002) TRINH Y THU’s Doi Nhe Khon Kham, the translation of a novel by Milan
Kundera 347p.; 21cm. Van Hoc
[CA: Van Hoc, 2002]. $15.00 paper/ US $17.00 paper/ outside US Contact:
TRINH Y THU 22 Agostino Irvine, CA
92614 email:
trinhythu@aol.com HOANG DU THUY’s Hanh phuc nhuong, collection of short stories—206p.;
21cm. $10.00 paper. (Canada: Lang Van, 2002) LANG VAN: PO. Box 218 Station "U", Toronto, Ontario M8Z 5P1 Canada THO THO’s Phong trien lam mua dong, collection of short stories—194p.;
21cm. $12.00 paper/ US (CA: Van Moi, 2002) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 DUC PHO’s Mua Tinh Xin Kip Gat, collection of poetry—180p.; 22cm. $12.00 paper/ US $15.00 paper/ outside US (CA: Van Magazine, 2002) VAN Magazine: PO. Box 611626, San Jose, CA 95161 TRAN VAN LE’s Ta nho nguoi xa
cach nui song, collection of poems, (CA: Nguoi Dung, 2002) (There is no publisher's address) THU QUAN BAN THAO, issue 4, and issue
5/2002 collections of literary works and the arts, unpredictably published series, (NJ: Thu An Quan, 2002) P.O. Box 58 S. Bound Brook, NJ. 08880 VO PHIEN’s Tuyen tap, collection of Vo Phien's works: Short stories, poems, essays,
critiques... – 782p.; 21cm $25.00 paper/ US (CA: Van Moi, 2001) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 MIENG’s Tuyen tap truyen dich. A
translation collection of 9 selected short stories. Works by Hwang
Sun-Won, Jim Phelan, Singa Naoya, Alberto Moravia, Milan Kundera, Nabil
Naoum, O'Henry, Tchekhov, and Ainsa Fernando are translated by the Vietnamese
established writer Mieng. Vietnamese
language - 166p.; 21cm $12.00 paper/ US (CA: Van Moi, 2001) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 LE THI HUE’s Van hoa tri tre- nhin tu Hanoi dau the ky 21, (CA: Van Moi, 2001) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 PHAM HAI ANH’s Huyet Dang, collection of short stories—215p.;
21cm $12.00 paper/ US (CA: Van Moi, 2001) Contact: Van Moi Publisher P.O. Box 287 Gardena, CA 90248 THOAI Q. TRAN’s Reflections, collection of poetry, (NJ: Thu An Quan's Press, 2001) Contact: Thoai Q. Tran, 719 Coolidge St. Plainfield, NJ 07062. Y NGA’s Viet Nam oi, Viet Nam, collection of poetry (Olso-Norway: Anh Em, 2001) Contact = Y Nga: 4707 Rundle Horn Drive N.E. Calgary, Alberta TIY-2K3 CANADA LAM CHUONG’s Lo Cu, collection of short stories—255p.;
21cm $14.00 paper/ US (CA: Van Hoc, 2000) VAN HOC PUBLISHER: PO Box 1359 Garden Grove, CA 92842 MAI NINH’s Hop am trong vung san khau, collection of short stories—146p.;
22cm $10.00 paper/ US $14.00 paper/ CAN (CANADA: Thoi Moi, 2000) THOI MOI PUBLISHER: PO Box 266 Station C Toronto, Ontario M6J 3P4 Canada. BUI NGOC TAN’s Chuyen ke nam 2000, (CANADA: Thoi Moi, 2000) THOI MOI PUBLISHER: PO Box 266 Station C Toronto, Ontario M6J 3P4 Canada TRAN SI LAM’s Ao Anh Cuoc Doi, collection of short stories—197p.;
21cm $12.00 paper/ US $14.00 paper/ outside US (CA: Dong Van, 2000) Contact: HUONG VAN Magazine PO. Box 2104 Westminster, CA 92684. NGUYEN VY KHANH’s Van hoc va thoi gian, (CA: Van Nghe, 2000) VAN NGHE PUBLISHER: 9351 Bolsa Ave. Westminster, CA 92683 CUU LONG CAN DONG BIEN DONG DAY SONG By Ngo The Vinh Author of 6 books. Cuu Long can dong Bien dong day song Fictionary reportage—646p.; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $25.00 (CA: Van Nghe, 2000) Contact: Ngo
The Vinh, M.D. 491-102
Medford Ct. Long
Beach, CA 90803 COI NGUON’s The silence of yesterday, a selection of Vietnamese poetry, bilingual, contains works of 22 co-authors – 277p.; 21cm $16.00 paper/ US $20.00 paper/ outside US (CA: Coi Nguon foundation of Poetry and Prose, 1999) Coi Nguon foundation of Poetry and Prose: 346 N. Ten Street #B San Jose, CA 95112 DUONG NHU NGUYEN’s Mui huong Que, collection of short stories – 322p.;
21cm $14.00 paper/ US $16.00 paper/ outside US (CA: Van Nghe, 1999) VAN NGHE PUBLISHER: 9351 Bolsa Ave. Westminster, CA 92683 AN TRUA NGHE KE CHUYEN TINH By Nguyen Huu Tri Author of 2 books. An Trua Nghe Ke Chuyen tinh Collection of short stories—167p.;
21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $9.00 (CA: Van, 1999) Contact: Van Publisher P.O. Box 611626 San Jose, CA 95161 USA NGAN NAM LUU DAU By Nguyen Phuc Song Huong & Hoang
Thanh Ngan nam luu dau Collection of Poems—127p.; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: no price given (CA: Hoi Tho Tai Tu, 1998) TRAN SI LAM’s Chi la hu khong, collection of short stories—209p.;
21cm $12.00 paper/ US $14.00 paper/ outside US (CA: Dong Van, 1997) Contact: HUONG VAN Magazine PO. Box 2104 Westminster, CA 92684 MAT TRAN O SAIGON By Ngo The Vinh Author of 6 books. Mat tran o Saigon Collection of stories—202p.; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $12.00 (CA: Van Nghe, 1996) Contact: Ngo
The Vinh, M.D. 491-102
Medford Ct. Long
Beach, CA 90803 THANG NGO By Nguyen Huu Tri Author of 2 books. Thang Ngo Collection of short stories—197p.;
21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $12.00 (CA: Published by the author, 1992) VONG DAI XANH By Ngo The Vinh Vong dai xanh novel—180p.; 21cm. Language: Vietnamese paper/ US: $8.00 (CA: Van Nghe, 1987) Contact: Ngo
The Vinh, M.D. 491-102
Medford Ct. Long
Beach, CA 90803 Note: Titles in this page presented, or in the issues
mentioned, are not intended to be ordered through this website. |
Copyright
©
The Writers Post
1999. Nothing in this website may be downloaded, distributed, or reproduced without the permission of the author/ translator/ artist/ and The Writers Post. Creating links to place The Writers Post or any of its pages within other framesets or in other documents is copyright violation, and is not permitted. ISSN 1527-5469
– US-based, founded 1999. Founder
& Editor: N. Saomai |